1 B rethren, even if anyone is caught in any trespass, you who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; each one looking to yourself, so that you too will not be tempted.
Братья, если кто-то уличен в грехе, то вы, будучи людьми духовными, помогите этому человеку, но делайте это с кротостью. Смотрите, чтобы и вам не поддаться искушению.
2 B ear one another’s burdens, and thereby fulfill the law of Christ.
Помогайте друг другу в трудностях, тем самым вы исполните Закон Христа.
3 F or if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя.
4 B ut each one must examine his own work, and then he will have reason for boasting in regard to himself alone, and not in regard to another.
Пусть каждый трезво судит о своих делах, тогда он сможет радоваться сделанному, не сравнивая себя с другими,
5 F or each one will bear his own load.
потому что у каждого своя ноша.
6 T he one who is taught the word is to share all good things with the one who teaches him.
Тот, кого наставляют словом, пусть делится всяким добром с тем, кто наставляет его.
7 D o not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, this he will also reap.
Не поддавайтесь заблуждению: никому не удастся провести Бога. Человек пожнет то, что он посеял.
8 F or the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
Тот, кто сеет ради угождения своей греховной природе, пожнет от этой природы гибель. А тот, кто сеет для угождения Духу, от Духа пожнет вечную жизнь.
9 L et us not lose heart in doing good, for in due time we will reap if we do not grow weary.
Не уставайте делать добро. Если мы не прекратим делать добро, то настанет время, когда мы соберем и жатву с посеянного.
10 S o then, while we have opportunity, let us do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.
Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере. Обобщение
11 S ee with what large letters I am writing to you with my own hand.
Смотрите на эти большие буквы. Теперь я пишу вам своей собственной рукой.
12 T hose who desire to make a good showing in the flesh try to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.
Те, кто хотят лишь произвести внешнее хорошее впечатление, стараются заставить вас принять обрезание. Они делают это только ради того, чтобы не быть преследуемыми за крест Христа.
13 F or those who are circumcised do not even keep the Law themselves, but they desire to have you circumcised so that they may boast in your flesh.
Ведь даже они сами, хотя и обрезанные, не исполняют Закон. Они хотят, чтобы вы были обрезаны для того, чтобы им потом хвалиться этим.
14 B ut may it never be that I would boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
Я же не хочу хвалиться ничем, кроме креста нашего Господа Иисуса Христа, на котором мир распят для меня, а я – для мира.
15 F or neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное – это быть новым творением!
16 A nd those who will walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
Пусть со всеми, следующими этому правилу, будут мир и милость, и со всем Божьим Израилем.
17 F rom now on let no one cause trouble for me, for I bear on my body the brand-marks of Jesus.
Пусть никто больше не доставляет мне таких переживаний, ведь я на своем теле ношу печать того, что я принадлежу Иисусу.
18 T he grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
Пусть благодать нашего Господа Иисуса Христа будет с вашим духом, братья. Аминь.