1 Chronicles 23 ~ 1-я Паралипоменон 23

picture

1 N ow when David reached old age, he made his son Solomon king over Israel.

Когда Давид состарился и был в преклонных годах, он сделал своего сына Соломона царем Израиля.

2 A nd he gathered together all the leaders of Israel with the priests and the Levites. Offices of the Levites

Еще он собрал всех вождей Израиля, а также священников и левитов.

3 T he Levites were numbered from thirty years old and upward, and their number by census of men was 38, 000.

Левиты в возрасте от тридцати лет были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.

4 O f these, 24, 000 were to oversee the work of the house of the Lord; and 6, 000 were officers and judges,

Давид сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Господа, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.

5 a nd 4, 000 were gatekeepers, and 4, 000 were praising the Lord with the instruments which David made for giving praise.

Четыре тысячи пусть будут служащими у ворот, и четыре тысячи пусть славят Господа, играя на музыкальных инструментах, которые я для этого приготовил.

6 D avid divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. Gershonites

Давид разделил левитов на три группы по сыновьям Левия – Гершону, Каафу и Мерари. Гершониты

7 O f the Gershonites were Ladan and Shimei.

Из гершонитов: Лаедан и Шимей.

8 T he sons of Ladan were Jehiel the first and Zetham and Joel, three.

Сыновья Лаедана: Иехиил – первый, Зефам и Иоиль – всего трое.

9 T he sons of Shimei were Shelomoth and Haziel and Haran, three. These were the heads of the fathers’ households of Ladan.

Сыновья Шимея: Шеломоф, Хазиил и Харран – всего трое. Они были главами кланов-семейств от Лаедана.

10 T he sons of Shimei were Jahath, Zina, Jeush and Beriah. These four were the sons of Shimei.

Еще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия – всего четверо.

11 J ahath was the first and Zizah the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, so they became a father’s household, one class. Kohathites

Иахаф был первым, а Зиза – вторым, но у Иеуша и Берии было мало сыновей, и они считались как один клан. Каафиты

12 T he sons of Kohath were four: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил – всего четверо.

13 T he sons of Amram were Aaron and Moses. And Aaron was set apart to sanctify him as most holy, he and his sons forever, to burn incense before the Lord, to minister to Him and to bless in His name forever.

Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон был отделен, чтобы посвящать самую святую утварь (он сам и его сыновья навеки), приносить жертвы Господу, совершать перед Ним служение и всегда благословлять Его Именем.

14 B ut as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.

Сыновья Моисея, Божьего человека, причислялись к роду Левия.

15 T he sons of Moses were Gershom and Eliezer.

Сыновья Моисея: Гершом и Элиезер.

16 T he son of Gershom was Shebuel the chief.

Сыновья Гершома: Шевуил был первым из них.

17 T he son of Eliezer was Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.

Сыновья Элиезера: Рехавия был первым. У Элиезера не было других сыновей, но у Рехавии было очень много сыновей.

18 T he son of Izhar was Shelomith the chief.

Сыновья Ицгара: Шеломит был первым из них.

19 T he sons of Hebron were Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.

Сыновья Хеврона: первый – Иерия, второй – Амария, третий – Иахазиил и четвертый – Иекамам.

20 T he sons of Uzziel were Micah the first and Isshiah the second. Merarites

Сыновья Узиила: первый – Миха, а второй – Ишшия. Мерариты

21 T he sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.

Сыновья Мерари: Махли и Муши. Сыновья Махли: Элеазар и Киш.

22 E leazar died and had no sons, but daughters only, so their brothers, the sons of Kish, took them as wives.

Элеазар умер, не родив сыновей: у него были только дочери. Их двоюродные братья, сыновья Киша, взяли их себе в жены.

23 T he sons of Mushi were three: Mahli, Eder and Jeremoth. Duties Revised

Сыновья Муши: Махли, Едер и Иеримот. Всего – трое. Служение левитов при доме Господа

24 T hese were the sons of Levi according to their fathers’ households, even the heads of the fathers’ households of those of them who were counted, in the number of names by their census, doing the work for the service of the house of the Lord, from twenty years old and upward.

Это потомки Левия по их семействам, то есть главы семейств, которые были внесены в родословия поименно и перечислены по отдельности – мужчины от двадцати лет, которые несли службу в доме Господа.

25 F or David said, “The Lord God of Israel has given rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.

Давид сказал: – Так как Господь, Бог Израиля, даровал Своему народу покой и поселился в Иерусалиме навеки,

26 A lso, the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its utensils for its service.”

левитам больше нет нужды носить ни скинию, ни утварь, которой пользуются во время служения в нем.

27 F or by the last words of David the sons of Levi were numbered from twenty years old and upward.

По последним указаниям Давида перечислялись те из левитов, кому было от двадцати лет и выше.

28 F or their office is to assist the sons of Aaron with the service of the house of the Lord, in the courts and in the chambers and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God,

Теперь левиты должны были помогать потомкам Аарона в службах Господнего дома: следить за дворами и комнатами, очищением всей священной утвари и исполнять другие обязанности при Божьем доме.

29 a nd with the showbread, and the fine flour for a grain offering, and unleavened wafers, or what is baked in the pan or what is well-mixed, and all measures of volume and size.

Они заботились о священном хлебе, о лучшей муке для хлебных приношений, о пресных коржах, о выпечке для приношения, о приношении, которое смешивается с маслом, и обо всех мерах объема и веса.

30 T hey are to stand every morning to thank and to praise the Lord, and likewise at evening,

Они должны были каждое утро благодарить и славить Господа, делать то же самое вечером,

31 a nd to offer all burnt offerings to the Lord, on the sabbaths, the new moons and the fixed festivals in the number set by the ordinance concerning them, continually before the Lord.

и всякий раз, когда в субботы, праздники Новолуния и в установленные праздники Господу приносилась жертва всесожжения. Они должны были служить Господу постоянно в надлежащем количестве и так, как для них предписано.

32 T hus they are to keep charge of the tent of meeting, and charge of the holy place, and charge of the sons of Aaron their relatives, for the service of the house of the Lord.

Так они исполняли свои обязанности при шатре собрания и при доме, помогая своим собратьям, потомкам Аарона, в их служении.