Proverbs 8 ~ Притчи 8

picture

1 D oes not wisdom call, And understanding lift up her voice?

Разве это не мудрость зовет? Разве это не разум возвышает голос?

2 O n top of the heights beside the way, Where the paths meet, she takes her stand;

На возвышенностях при дороге, на распутьях она встает;

3 B eside the gates, at the opening to the city, At the entrance of the doors, she cries out:

у ворот, что ведут в город, и у входов она кричит:

4 To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.

«К вам, о люди, взываю я, крик мой – к роду людскому!

5 O naive ones, understand prudence; And, O fools, understand wisdom.

Простаки, научитесь предусмотрительности; глупые, научитесь разуму.

6 Listen, for I will speak noble things; And the opening of my lips will reveal right things.

Слушайте, так как я говорю о важном, открываю уста, чтобы возвестить правду.

7 For my mouth will utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.

Мой язык изречет истину, ведь нечестие мерзко моим устам.

8 All the utterances of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverted in them.

Все слова моих уст праведны – ни заблуждения нет в них, ни лжи.

9 They are all straightforward to him who understands, And right to those who find knowledge.

Все они верны для разумных и справедливы для тех, кто обрел знание.

10 Take my instruction and not silver, And knowledge rather than choicest gold.

Предпочтите наставление мое серебру, знание – наилучшему золоту,

11 For wisdom is better than jewels; And all desirable things cannot compare with her.

потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.

12 I, wisdom, dwell with prudence, And I find knowledge and discretion.

Я, мудрость, обитаю с благоразумием, обладаю знанием и рассудительностью.

13 The fear of the Lord is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverted mouth, I hate.

Страх перед Господом заключается в том, чтобы ненавидеть зло. Ненавижу гордость и высокомерие, порочный путь и лживую речь.

14 Counsel is mine and sound wisdom; I am understanding, power is mine.

Добрый совет и жизненная мудрость – мои; у меня и разум, и сила.

15 By me kings reign, And rulers decree justice.

Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы;

16 By me princes rule, and nobles, All who judge rightly.

мною управляют князья, и вельможи, и все справедливые судьи.

17 I love those who love me; And those who diligently seek me will find me.

Тех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, меня найдут.

18 Riches and honor are with me, Enduring wealth and righteousness.

У меня богатство и слава, крепкий достаток и благоденствие.

19 My fruit is better than gold, even pure gold, And my yield better than choicest silver.

Мой плод лучше чистого, наилучшего золота, и даю я больше, чем отборное серебро.

20 I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,

Я хожу по стезе праведности, по тропам правосудия,

21 T o endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries.

одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.

22 The Lord possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.

Господь создал меня в начале Своих дел, прежде древнейших Своих деяний;

23 From everlasting I was established, From the beginning, from the earliest times of the earth.

я от века была назначена, изначально, прежде начала мира.

24 When there were no depths I was brought forth, When there were no springs abounding with water.

Я была рождена до существования океанов, до появления источников, изобилующих водой;

25 Before the mountains were settled, Before the hills I was brought forth;

прежде чем горы были возведены, прежде холмов я была рождена,

26 W hile He had not yet made the earth and the fields, Nor the first dust of the world.

когда Он не создал еще ни земли, ни полей, ни первых пылинок мира.

27 When He established the heavens, I was there, When He inscribed a circle on the face of the deep,

Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над поверхностью бездны,

28 W hen He made firm the skies above, When the springs of the deep became fixed,

когда наверху утвердил облака и когда укреплял источники бездны;

29 W hen He set for the sea its boundary So that the water would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth;

когда ставил Он морю рубеж, чтобы воды не преступали Его веления, и когда размечал основания земли.

30 T hen I was beside Him, as a master workman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him,

Тогда я была при Нем как ремесленник; я была Его ежедневной радостью и всегда ликовала пред Ним,

31 R ejoicing in the world, His earth, And having my delight in the sons of men.

ликовала в Его обитаемом мире и радовалась о роде людском.

32 Now therefore, O sons, listen to me, For blessed are they who keep my ways.

Итак, сыновья, послушайте меня; блаженны те, кто хранит мои пути.

33 Heed instruction and be wise, And do not neglect it.

Послушайте моего наставления и будьте мудры; не оставляйте его.

34 Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at my doorposts.

Блажен тот, кто слушает меня, ежедневно бодрствует у моих ворот, у дверей моих ждет.

35 For he who finds me finds life And obtains favor from the Lord.

Ведь тот, кто найдет меня, найдет жизнь, и Господь будет милостив к нему.

36 But he who sins against me injures himself; All those who hate me love death.”

Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».