1 A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
Разве это не мудрость зовет? Разве это не разум возвышает голос?
2 A jo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
На возвышенностях при дороге, на распутьях она встает;
3 b ërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
у ворот, что ведут в город, и у входов она кричит:
4 " Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
«К вам, о люди, взываю я, крик мой – к роду людскому!
5 K uptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
Простаки, научитесь предусмотрительности; глупые, научитесь разуму.
6 M ë dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
Слушайте, так как я говорю о важном, открываю уста, чтобы возвестить правду.
7 S epse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
Мой язык изречет истину, ведь нечестие мерзко моим устам.
8 T ë gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
Все слова моих уст праведны – ни заблуждения нет в них, ни лжи.
9 J anë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
Все они верны для разумных и справедливы для тех, кто обрел знание.
10 P ranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
Предпочтите наставление мое серебру, знание – наилучшему золоту,
11 s epse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
12 U në, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
Я, мудрость, обитаю с благоразумием, обладаю знанием и рассудительностью.
13 F rika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
Страх перед Господом заключается в том, чтобы ненавидеть зло. Ненавижу гордость и высокомерие, порочный путь и лживую речь.
14 M ua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
Добрый совет и жизненная мудрость – мои; у меня и разум, и сила.
15 N ëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы;
16 N ëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
мною управляют князья, и вельможи, и все справедливые судьи.
17 U në i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
Тех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, меня найдут.
18 M e mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
У меня богатство и слава, крепкий достаток и благоденствие.
19 F ryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
Мой плод лучше чистого, наилучшего золота, и даю я больше, чем отборное серебро.
20 U në eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
Я хожу по стезе праведности, по тропам правосудия,
21 p ër t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
22 Z oti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
Господь создал меня в начале Своих дел, прежде древнейших Своих деяний;
23 U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
я от века была назначена, изначально, прежде начала мира.
24 M ë prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
Я была рождена до существования океанов, до появления источников, изобилующих водой;
25 M ë prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
прежде чем горы были возведены, прежде холмов я была рождена,
26 k ur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
когда Он не создал еще ни земли, ни полей, ни первых пылинок мира.
27 K ur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над поверхностью бездны,
28 k ur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
когда наверху утвердил облака и когда укреплял источники бездны;
29 k ur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
когда ставил Он морю рубеж, чтобы воды не преступали Его веления, и когда размечал основания земли.
30 u në isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
Тогда я была при Нем как ремесленник; я была Его ежедневной радостью и всегда ликовала пред Ним,
31 k ënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
ликовала в Его обитаемом мире и радовалась о роде людском.
32 T ani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
Итак, сыновья, послушайте меня; блаженны те, кто хранит мои пути.
33 D ëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
Послушайте моего наставления и будьте мудры; не оставляйте его.
34 L um ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
Блажен тот, кто слушает меня, ежедневно бодрствует у моих ворот, у дверей моих ждет.
35 S epse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
Ведь тот, кто найдет меня, найдет жизнь, и Господь будет милостив к нему.
36 P or ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen".
Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».