1 A tëherë Jobi u përgjigj dhe tha: "Si e ke ndihmuar të dobëtin,
Тогда Иов ответил:
2 o se si e ke ndihmuar krahun pa forcë?
– О как бессильному ты помог! Как мышцу слабого поддержал!
3 S i e ke këshilluar atë që nuk ka dituri, dhe çfarë njohurish të mëdha i ke komunikuar?
Как посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
4 K ujt ia ke drejtuar fjalët e tua, dhe e kujt është fryma që ka dalë prej teje?
Кто помог тебе сказать эти слова? Чей дух говорил твоими устами?
5 T ë vdekurit dridhen nën ujërat, dhe kështu bëjnë edhe banorët e tyre.
Призраков охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
6 P ara atij Sheoli është i zbuluar, Abadoni është pa vel.
Мир мертвых обнажен перед Богом, и покрова нет Погибели.
7 A i shtrin veriun në zbrazëti dhe e mban tokën pezull mbi hiçin.
Распростер Он север над пустотой; ни на чем Он подвесил землю.
8 I mbyll ujërat në retë e tij, por ato nuk çahen nën peshën e tyre.
Заключает Он воду в тучи Свои, но тучи под ее весом не рвутся.
9 E mbulon pamjen e fronit të tij, duke shtrirë mbi të retë e tij.
Он закрывает престол Свой, застлав его облаком Своим.
10 K a shënuar një kufi të veçantë mbi sipërfaqen e ujërave, në kufirin e dritës me terrin.
Начертил Он круг над гладью вод, как границу света и тьмы.
11 K ollonat e qiellit dridhen dhe habiten nga kërcënimi i tij.
Столпы небес дрожат, в ужасе перед Его грозой.
12 M e forcën e tij qetëson detin, me zgjuarsinë tij ka rrëzuar Rahabin.
Силой Своей Он волнует море, разумом Своим Он поражает Раав.
13 M e Frymën e tij ka zbukuruar qiejt, dora e tij ka shpuar tejpërtej gjarpërin dredharak.
От Его дыхания ясны небеса, и скользящую змею пронзает Его рука.
14 J a, këto janë vetëm thekët e veprave të tij. Ç’murmurimë të lehtë të tij arrijmë të dëgjojmë! Por vallë kush do të arrijë të kuptojë gjëmimin e fuqisë së tij?
И это лишь часть Его дел; только слабый шепот о Нем мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?