1 S a për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,
Братья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.
2 s epse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
Вы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
3 S epse, kur thonë: "Paqe dhe siguri," atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
Люди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.
4 P or ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.
Но вы, братья, не во тьме, чтобы День этот застиг вас внезапно, как вор.
5 T ë gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
Вы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой,
6 L e të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
7 S epse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
Ведь спящие спят ночью и пьяницы напиваются ночью.
8 K urse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
Но раз мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь, и, как шлем, надев на голову надежду на спасение.
9 S epse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
Ведь Бог предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Господа нашего Иисуса Христа.
10 i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
11 P randaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
Поэтому ободряйте и укрепляйте друг друга, что вы и делаете. Заключительные наставления
12 T ashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
Мы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почет тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей церквей и наставляет вас в следовании Господу.
13 e dhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
Проявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.
14 T ani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
Мы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.
15 V ështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
Никто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.
16 J ini gjithmonë të gëzuar.
Всегда радуйтесь,
17 L utuni pa pushim.
постоянно молитесь,
18 P ër çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
при любых обстоятельствах будьте благодарны Богу, потому что в этом воля Божья в Иисусе Христе для вас.
19 M os e shuani Frymën.
Не угашайте Духа,
20 M os i përbuzni profecitë.
пророчеством не пренебрегайте,
21 P rovoni të gjitha, mbani të mirën.
но все проверяйте и держитесь добра.
22 H iqni dorë nga çdo dukje e ligë.
Избегайте всякого рода зла. Благословение и приветствия
23 D he Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
Итак, пусть Сам Бог, дающий мир, освятит вас всецело, чтобы ваш дух, душа и тело сохранились непорочными до тех пор, когда придет Господь наш Иисус Христос.
24 B esnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
Тот, Кто вас призвал, верен, и Он выполнит то, что обещал.
25 V ëllezër, lutuni për ne.
Братья, молитесь о нас.
26 P ërshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
Приветствуйте всех братьев святым поцелуем.
27 J u përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
Я заклинаю вас перед Господом, прочитайте это письмо всем братьям!
28 H iri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
Пусть с вами будет благодать Господа нашего Иисуса Христа.