1 Thesalonikasve 5 ~ 1 Tesalonicenses 5

picture

1 S a për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,

Pero acerca de los tiempos y de las sazones, no tenéis necesidad, hermanos, de que yo os escriba.

2 s epse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.

Porque vosotros mismos sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá del mismo modo que un ladrón en la noche.

3 S epse, kur thonë: "Paqe dhe siguri," atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.

Cuando estén diciendo: Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción repentina, como los dolores a la mujer encinta, y no escaparán de ningún modo.

4 P or ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.

Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como un ladrón.

5 T ë gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.

Porque todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día; no somos de la noche ni de las tinieblas.

6 L e të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.

Por tanto, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.

7 S epse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.

Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.

8 K urse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.

Pero nosotros, que somos del día, seamos sobrios, habiéndonos vestido con la coraza de fe y amor, y con la esperanza de salvación como yelmo.

9 S epse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,

Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

10 i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.

quien murió por nosotros para que, ya sea que velemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él.

11 P randaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.

Por lo cual, animaos unos a otros, y edificaos unos a otros, así como lo hacéis. Pablo exhorta a los creyentes

12 T ashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,

Os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;

13 e dhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.

y que los tengáis en mucha estima con amor por causa de su obra. Tened paz entre vosotros.

14 T ani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.

También os rogamos, hermanos, que amonestéis a los ociosos, que alentéis a los de poco ánimo, que sostengáis a los débiles, que seáis pacientes para con todos.

15 V ështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.

Mirad que ninguno devuelva a otro mal por mal; antes seguid siempre lo bueno unos para con otros, y para con todos.

16 J ini gjithmonë të gëzuar.

Estad siempre gozosos.

17 L utuni pa pushim.

Orad sin cesar.

18 P ër çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.

Dad gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.

19 M os e shuani Frymën.

No apaguéis el Espíritu.

20 M os i përbuzni profecitë.

No menospreciéis las profecías.

21 P rovoni të gjitha, mbani të mirën.

Examinadlo todo; retened lo bueno.

22 H iqni dorë nga çdo dukje e ligë.

Absteneos de toda especie de mal.

23 D he Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.

Y el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea guardado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

24 B esnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.

Fiel es el que os llama, el cual también lo hará. Saludos y bendición final

25 V ëllezër, lutuni për ne.

Hermanos, orad por nosotros.

26 P ërshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.

Saludad a todos los hermanos con beso santo.

27 J u përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.

Os conjuro por el Señor, que esta carta se lea a todos los santos hermanos.

28 H iri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.