1 N ë qoftë se ju jeni ringjallur me Krishtin, kërkoni ato që janë lart, ku Krishti është ulur në të djathtë të Perëndisë.
Si, pues, habéis resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios.
2 K ini në mend gjërat që janë atje lart, jo ato që janë mbi tokë,
Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
3 s epse ju keni vdekur dhe jeta juaj është fshehur bashkë me Krishtin në Perëndinë.
Porque habéis muerto, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
4 K ur të shfaqet Krishti, jeta jonë, atëherë edhe ju do të shfaqeni në lavdi bashkë me të.
Cuando Cristo, vuestra vida, se manifieste, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria. La vida antigua y la nueva
5 B ëni, pra, të vdesin gjymtyrët tuaja që janë mbi tokë: kurvërinë, ndyrësinë, pasionet, dëshirat e këqija dhe lakminë, që është idhujtari;
Haced morir, pues, en vuestros miembros lo terrenal: fornicación, impureza, pasiones desordenadas, malos deseos y la avaricia, que es idolatría;
6 p ër këto gjëra zemërimi i Perëndisë vjen përmbi bijtë e mosbindjes,
a causa de las cuales cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia,
7 m idis të cilëve dikur ecët edhe ju, kur rronit në to.
en las cuales también vosotros anduvisteis en otro tiempo cuando vivíais en ellas.
8 P or tani hiqni edhe ju të gjitha këto gjëra: zemërim, zemëratë, ligësi, e mos të dalë sharje e asnjë e folur e pandershme nga goja juaj.
Pero ahora desechad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, blasfemia, palabras deshonestas de vuestra boca.
9 M os gënjeni njeri tjetrin, sepse ju e zhveshët njeriun e vjetër me veprat e tij,
No mintáis los unos a los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus prácticas,
10 e dhe veshët njeriun e ri, që përtërihet në njohurinë sipas shëmbullit të atij që e krijoi.
y revestido del nuevo, el cual conforme a la imagen del que lo creó se va renovando hasta el conocimiento pleno,
11 K ëtu nuk ka më Grek e Jud, rrethprerje dhe parrethprerje, Barbar e Skithas, shërbëtor e i lirë, por Krishti është gjithçka dhe në të gjithë.
donde no hay ya distinción entre griego y judío, circuncisión e incircuncisión, bárbaro y escita, siervo y libre, sino que Cristo es todo, y en todos.
12 V ishuni, pra, si të zgjedhur të Perëndisë, shenjtorë dhe të dashur, me dhembshuri të brendshme, mirësinë, përulësinë, zemërbutësinë dhe me durimin,
Vestíos, pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañable misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de longanimidad;
13 d uke duruar njeri tjetrin dhe duke falur njeri tjetrin, nëqoftëse dikush ankohet kundër një tjetri; dhe sikundër Krishti ju ka falur, ashtu bëni edhe ju.
soportándoos unos a otros, y perdonándoos unos a otros si alguno tiene queja contra otro. De la manera que Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.
14 D he, përmbi të gjitha këto gjëra, vishni dashurinë, që është lidhja e përsosmërisë.
Y sobre todas estas cosas vestíos de amor, que es el vínculo de la perfección.
15 D he paqja e Perëndisë, për të cilin ju u thirrët në një trup të vetëm, të mbretërojë në zemrat tuaja; dhe jini mirënjohës!
Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, a la que asimismo fuisteis llamados en un solo cuerpo; y sed agradecidos.
16 F jala e Krishtit banoftë në ju me begatinë e vet; në çdo dituri, mësoni dhe këshilloni njeri tjetrin me psalme, himne dhe këngë frymërore, duke kënduar Zotit me hir në zemrat tuaja!
La palabra de Cristo habite ricamente en vosotros, enseñándoos y amonestándoos unos a otros en toda sabiduría, cantando con gracia en vuestros corazones al Señor con salmos, himnos y cánticos espirituales.
17 D he çdo gjë që të bëni, me fjalë a me vepër, t’i bëni në emër të Zotit Jezus, duke e falënderuar Perëndinë Atë nëpërmjet tij.
Y todo lo que hagáis, de palabra o de obra, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios Padre por medio de él. Relaciones sociales del cristiano
18 J u bashkëshorte, jini të nënshtruara bashkëshortëve tuaj, ashtu si ka hije në Zotin.
Esposas, estad sometidas a vuestros maridos, como conviene en el Señor.
19 J u bashkëshortë, duaini bashkëshortet tuaja dhe mos u bëni të ashpër ndaj tyre.
Maridos, amad a vuestras mujeres, y no seáis ásperos con ellas.
20 J u bij, binduni prindërve në çdo gjë, sepse kjo është e pranueshme për Zotin.
Hijos, obedeced a vuestros padres en todo, porque esto agrada al Señor.
21 J u etër, mos provokoni për zemërim bijtë tuaj, që të mos i lëshojë zemra.
Padres, no exasperéis a vuestros hijos, para que no se desalienten.
22 J u shërbëtorë, binduni në çdo gjë zotërinjve tuaj sipas mishit, duke u shërbyer jo vetëm kur ju shohin, sikurse të doni t’u pëlqeni njerëzve, por me thjeshtësinë e zemrës, duke druajtur Perëndinë.
Siervos, obedeced en todo a vuestros amos terrenales, no sirviendo al ojo, como los que sólo quieren agradar a los hombres, sino con corazón sincero, temiendo a Dios.
23 D he çdo gjë që të bëni, ta bëni me dëshirë të mirë, si për Zotin dhe jo për njerëzit,
Y todo lo que hagáis, hacedlo de corazón, como para el Señor y no para los hombres;
24 d uke ditur se nga Zoti do të merrni shpërblimin e trashëgimisë, sepse ju i shërbeni Krishtit, Zotit.
sabiendo que del Señor recibiréis la recompensa de la herencia, porque a Cristo el Señor servís.
25 P or ai që punon padrejtësisht do të marrë shpagimin për gjëra të padrejta që ka bërë, dhe nuk do të ketë anësi për asnjë.
Mas el que hace injusticia, recibirá en pago la injusticia que haga, que no hay acepción de personas.