Jobi 36 ~ Job 36

picture

1 E lihu vazhdoi edhe më, duke thënë:

Añadió Eliú y dijo:

2 " Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.

Espérame un poco, y te enseñaré; Porque todavía tengo razones en defensa de Dios.

3 D o ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.

Traeré mi saber desde lejos, Y atribuiré justicia a mi Hacedor.

4 S igurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.

Porque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está uno que tiene perfecto conocimiento.

5 J a, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.

He aquí que Dios es grande, pero no desestima a nadie; Es poderoso en fuerza y en sabiduría.

6 A i nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.

No otorgará vida al impío, Pero a los afligidos dará su derecho.

7 N uk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.

No apartará de los justos sus ojos; Antes bien como reyes los pondrá en trono para siempre, Y serán exaltados.

8 P or në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,

Y cuando los ata con cadenas, Y los aprisiona en las cuerdas de aflicción,

9 a tëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.

Es para darles a conocer la obra de ellos, Y sus rebeliones, porque obraron con soberbia.

10 K ështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.

Despierta además el oído de ellos para su corrección, Y les exhorta a que se conviertan de la iniquidad.

11 N ë rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;

Si obedecen, y le sirven, Acabarán sus días en bienestar, Y sus años en dicha.

12 p or, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.

Pero si no obedecen, serán pasados a espada, Y perecerán en su ignorancia.

13 P or të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,

Mas los obstinados de corazón atesoran para sí la ira, Y no claman a él ni aun cuando él los castiga.

14 k ështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.

Fallecerá el alma de su juventud, Y su vida entre los sodomitas.

15 P erëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.

Al pobre librará de su pobreza, Y a través de la aflicción despertará su oído.

16 A i dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.

También a ti te apartará de la boca de la angustia A lugar espacioso, libre de todo apuro, Y te preparará mesa llena de grosura.

17 P or ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.

Mas tú estás lleno del juicio del impío, En vez de sustentar el derecho y la justicia.

18 N ë rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.

Por cuanto hay ira, ten cuidado de que no te seduzca la abundancia, Ni te corrompa el rico soborno.

19 V allë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?

¿Hará él estima de tus riquezas, del oro, O de todas las fuerzas de tu poder?

20 M os dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.

No anheles en la noche, El que los pueblos desaparezcan de su lugar.

21 K i kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.

Guárdate, no te vuelvas a la iniquidad; Pues ésta escogiste a causa de tu aflicción.

22 J a, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?

He aquí que Dios es excelso en su poder; ¿Qué enseñador será semejante a él?

23 V allë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: "Ti ke bërë keq"?

¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Has obrado mal?

24 K ujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;

Acuérdate de engrandecer su obra, La cual han ensalzado tantos otros hombres.

25 t ërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.

Los hombres todos la ven; La miran los mortales de lejos.

26 P o, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.

He aquí, Dios es grande, y nosotros no le podemos comprender, Ni se puede escrutar el número de sus años.

27 A i tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,

Él va soltando las gotas de las aguas, Al transformarse el vapor en lluvia,

28 q ë retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.

La cual destilan las nubes, O caen en chaparrones sobre los hombres.

29 K ush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?

¿Quién podrá comprender la extensión de las nubes, Y el fragor estrepitoso de su morada?

30 J a, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.

He aquí que en torno a sí mismo extiende su luz, Y asienta su trono en las profundidades del mar.

31 M e anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.

Bien que por esos medios castiga a los pueblos, A la multitud él da sustento.

32 M bulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.

Cubre sus manos con relámpagos, Y manda al rayo que vaya derecho a dar en el blanco.

33 B ubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.

El trueno declara su indignación, Y la tempestad proclama su ira contra la iniquidad.