Jó 36 ~ Job 36

picture

1 P rosseguiu ainda Eliú e disse:

Añadió Eliú y dijo:

2 E spera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.

Espérame un poco, y te enseñaré; Porque todavía tengo razones en defensa de Dios.

3 D e longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.

Traeré mi saber desde lejos, Y atribuiré justicia a mi Hacedor.

4 P ois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.

Porque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está uno que tiene perfecto conocimiento.

5 E is que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despre grande é no poder de entendimento.

He aquí que Dios es grande, pero no desestima a nadie; Es poderoso en fuerza y en sabiduría.

6 E le não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.

No otorgará vida al impío, Pero a los afligidos dará su derecho.

7 D o justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.

No apartará de los justos sus ojos; Antes bien como reyes los pondrá en trono para siempre, Y serán exaltados.

8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,

Y cuando los ata con cadenas, Y los aprisiona en las cuerdas de aflicción,

9 e ntão lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.

Es para darles a conocer la obra de ellos, Y sus rebeliones, porque obraron con soberbia.

10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.

Despierta además el oído de ellos para su corrección, Y les exhorta a que se conviertan de la iniquidad.

11 S e o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.

Si obedecen, y le sirven, Acabarán sus días en bienestar, Y sus años en dicha.

12 M as se não o ouvirem, ã espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.

Pero si no obedecen, serán pasados a espada, Y perecerán en su ignorancia.

13 A ssim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.

Mas los obstinados de corazón atesoran para sí la ira, Y no claman a él ni aun cuando él los castiga.

14 E les morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.

Fallecerá el alma de su juventud, Y su vida entre los sodomitas.

15 A o aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.

Al pobre librará de su pobreza, Y a través de la aflicción despertará su oído.

16 A ssim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.

También a ti te apartará de la boca de la angustia A lugar espacioso, libre de todo apuro, Y te preparará mesa llena de grosura.

17 M as tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.

Mas tú estás lleno del juicio del impío, En vez de sustentar el derecho y la justicia.

18 C uida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.

Por cuanto hay ira, ten cuidado de que no te seduzca la abundancia, Ni te corrompa el rico soborno.

19 P revalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?

¿Hará él estima de tus riquezas, del oro, O de todas las fuerzas de tu poder?

20 N ão suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.

No anheles en la noche, El que los pueblos desaparezcan de su lugar.

21 G uarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.

Guárdate, no te vuelvas a la iniquidad; Pues ésta escogiste a causa de tu aflicción.

22 E is que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?

He aquí que Dios es excelso en su poder; ¿Qué enseñador será semejante a él?

23 Q uem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?

¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Has obrado mal?

24 L embra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.

Acuérdate de engrandecer su obra, La cual han ensalzado tantos otros hombres.

25 T odos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.

Los hombres todos la ven; La miran los mortales de lejos.

26 E is que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.

He aquí, Dios es grande, y nosotros no le podemos comprender, Ni se puede escrutar el número de sus años.

27 P ois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,

Él va soltando las gotas de las aguas, Al transformarse el vapor en lluvia,

28 q ue as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.

La cual destilan las nubes, O caen en chaparrones sobre los hombres.

29 P oderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?

¿Quién podrá comprender la extensión de las nubes, Y el fragor estrepitoso de su morada?

30 E is que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.

He aquí que en torno a sí mismo extiende su luz, Y asienta su trono en las profundidades del mar.

31 P ois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.

Bien que por esos medios castiga a los pueblos, A la multitud él da sustento.

32 C obre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.

Cubre sus manos con relámpagos, Y manda al rayo que vaya derecho a dar en el blanco.

33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.

El trueno declara su indignación, Y la tempestad proclama su ira contra la iniquidad.