1 N ão clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
¿No clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?
2 N o cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
En las alturas junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para;
3 J unto
Junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, En el umbral de las puertas da voces:
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
Oh hombres, a vosotros clamo; Dirijo mi voz a los hijos de los hombres.
5 A prendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
Aprended, oh simples, discreción; Y vosotros, necios, entrad en cordura.
6 O uvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
Escuchad, porque hablaré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.
7 P orque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
Porque mi boca hablará verdad, Y mis labios abominan la impiedad.
8 J ustas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Sinceras son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa falsa ni tortuosa.
9 T odas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
Todas ellas son rectas para el que entiende, Y razonables para los que han hallado sabiduría.
10 A ceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
Recibid mi enseñanza, y no la plata; Y ciencia antes que el oro escogido.
11 P orque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todo cuanto se puede desear, no puede compararse con ella.
12 E u, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
Yo, la sabiduría, habito con la cordura, Y he hallado el conocimiento de los consejos.
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
El temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, el mal camino, Y la boca perversa, es lo que yo detesto.
14 M eu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
Conmigo está el consejo y el buen acierto; Yo soy la inteligencia; mío es el poder.
15 P or mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
Por mí reinan los reyes, Y los príncipes decretan lo que es justo.
16 P or mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
Por mí gobiernan los príncipes, Y los magnates juzgan toda la tierra.
17 E u amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
Yo amo a los que me aman, Y me hallan los que madrugan para buscarme.
18 R iquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
Las riquezas y la honra están conmigo; Riquezas duraderas, y justicia.
19 M elhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
Mejor es mi fruto que el oro, que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata acrisolada.
20 A ndo pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
Por veredas de justicia camino, Por en medio de sendas de rectitud,
21 d otando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
Para hacer que los que me aman obtengan su heredad, Y que yo llene sus arcas.
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
Jehová me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.
23 D esde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
Eternamente tuve el principado, desde el principio, Antes del comienzo de la tierra.
24 A ntes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
Antes de los abismos fui engendrada; Antes que existiesen las fuentes de las muchas aguas.
25 A ntes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
Antes que los montes fuesen formados, Antes de los collados, ya había sido yo engendrada;
26 q uando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
No había aún hecho la tierra, ni los campos, Ni los primeros elementos del mundo.
27 Q uando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando trazaba un círculo sobre la faz del abismo;
28 q uando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
Cuando condensaba las nubes arriba, Cuando afianzaba las fuentes del abismo;
29 q uando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
Cuando ponía al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasasen su mandato; Cuando establecía los fundamentos de la tierra,
30 e ntão eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
Con él estaba yo ordenándolo todo, Y era su delicia de día en día, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
31 f olgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
Jugueteando en la parte habitable de su tierra; Y teniendo mis delicias con los hijos de los hombres.
32 A gora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
Ahora, pues, hijos, oídme; Dichosos los que guardan mis caminos.
33 O uvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Atended mi consejo, para que seáis sabios; No lo menospreciéis.
34 F eliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia
Dichoso el hombre que me escucha, Velando a mis puertas cada día, Aguardando a los postes de mis puertas.
35 P orque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
Porque el que me halle, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová.
36 M as o que pecar contra mim fará mal ã sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Mas el que me pierde, se arruina a sí mismo; Todos los que me aborrecen aman la muerte.