Provérbios 8 ~ Proverbe 8

picture

1 N ão clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?

Nu strigă înţelepciunea? Nu-şi înalţă priceperea glasul?

2 N o cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.

Ea se opreşte pe înălţimi, de-a lungul străzilor, la răspântii,

3 J unto

lângă porţile care duc spre intrarea cetăţii, la uşi, şi strigă cu voce tare:

4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.

„Oamenilor, către voi strig şi spre voi, fiii oamenilor, se îndreaptă vocea mea!

5 A prendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.

O, nesăbuiţilor, înţelegeţi prudenţa; proştilor, înţelegeţi priceperea!

6 O uvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.

Ascultaţi, căci am să vă spun lucruri mari! Îmi voi deschide buzele ca să spun ce este drept!

7 P orque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.

Căci gura mea rosteşte adevărul, iar nelegiuirea este o urâciune pentru buzele mele.

8 J ustas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.

Toate cuvintele gurii mele sunt drepte, nu este nimic necinstit sau sucit în ele.

9 T odas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.

Toate sunt clare pentru cel priceput şi corecte pentru cei ce au găsit cunoştinţa.

10 A ceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.

Primiţi îndrumarea mea în loc de argint şi alegeţi cunoştinţa în schimbul aurului ales,

11 P orque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.

căci înţelepciunea este mai preţioasă decât mărgăritarele şi orice ţi-ai dori nu se poate compara cu ea.

12 E u, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.

Eu, înţelepciunea, locuiesc împreună cu prudenţa; eu găsesc cunoştinţa şi chibzuinţa.

13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.

Frica de Domnul te face să urăşti răul. Iată ce urăsc eu: mândria şi aroganţa, calea rea şi gura care vorbeşte lucruri stricate.

14 M eu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.

Al meu este sfatul şi înţelepciunea răsunătoare; a mea este priceperea, a mea este puterea.

15 P or mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.

Prin mine domnesc împăraţii şi cei ce conduc prin mine emit legi drepte.

16 P or mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.

Prin mine guvernează prinţii şi toţi nobilii care conduc pământul.

17 E u amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.

Eu iubesc pe cei ce mă iubesc, şi cei ce mă caută mă vor găsi.

18 R iquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.

Eu aduc bogăţie şi onoare, belşug şi bunăstare.

19 M elhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.

Rodul meu este mai bun decât aurul, decât aurul curat; profitul meu întrece argintul ales.

20 A ndo pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,

Eu merg pe calea dreptăţii, pe mijlocul cărărilor justiţiei,

21 d otando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.

ca să le dau o moştenire celor ce mă iubesc şi să le umplu vistieriile.

22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.

Domnul m-a creat ca cea dintâi dintre căile Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.

23 D esde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.

Eu am fost desemnată din veşnicie, de la început, înainte de a fi pământul.

24 A ntes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.

Eu am fost născută când nu erau oceanele, când nu erau izvoare încărcate cu apă.

25 A ntes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,

Înainte de aşezarea munţilor, înainte de a fi dealurile, am fost născută eu,

26 q uando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.

când El nu făcuse încă nici pământul, nici câmpiile, nici cea dintâi fărâmă a pulberii lumii.

27 Q uando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,

Când a întocmit El cerurile, eu eram acolo; când a trasat orizontul pe faţa adâncului,

28 q uando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,

când a pironit norii sus şi a întărit izvoarele adâncului,

29 q uando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,

când a dat mării porunca Lui, ca apele să nu treacă peste hotărârea Sa, când a trasat temeliile pământului,

30 e ntão eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;

eu eram meşterul de lângă El şi zi de zi aveam parte de desfătări, jucând neîncetat în prezenţa Lui,

31 f olgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.

jucând pe întinderea pământului Lui şi găsindu-mi desfătarea în fiii oamenilor.

32 A gora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.

Acum deci, fiilor, ascultaţi-mă! Binecuvântaţi sunt cei ce păzesc căile mele!

33 O uvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.

Ascultaţi îndrumarea şi fiţi înţelepţi; n-o ignoraţi!

34 F eliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia

Binecuvântat este omul care mă ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, aşteptând la pragul uşii mele.

35 P orque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.

Fiindcă oricine mă găseşte pe mine, găseşte viaţa şi primeşte astfel o favoare de la Domnul.

36 M as o que pecar contra mim fará mal ã sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Dar cel care dă greş în a mă găsi se răneşte singur; toţi cei ce mă urăsc iubesc moartea.“