Proverbs 8 ~ Proverbe 8

picture

1 D oesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?

Nu strigă înţelepciunea? Nu-şi înalţă priceperea glasul?

2 O n the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.

Ea se opreşte pe înălţimi, de-a lungul străzilor, la răspântii,

3 B eside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:

lângă porţile care duc spre intrarea cetăţii, la uşi, şi strigă cu voce tare:

4 To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind.

„Oamenilor, către voi strig şi spre voi, fiii oamenilor, se îndreaptă vocea mea!

5 Y ou simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.

O, nesăbuiţilor, înţelegeţi prudenţa; proştilor, înţelegeţi priceperea!

6 H ear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.

Ascultaţi, căci am să vă spun lucruri mari! Îmi voi deschide buzele ca să spun ce este drept!

7 F or my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.

Căci gura mea rosteşte adevărul, iar nelegiuirea este o urâciune pentru buzele mele.

8 A ll the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.

Toate cuvintele gurii mele sunt drepte, nu este nimic necinstit sau sucit în ele.

9 T hey are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.

Toate sunt clare pentru cel priceput şi corecte pentru cei ce au găsit cunoştinţa.

10 R eceive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.

Primiţi îndrumarea mea în loc de argint şi alegeţi cunoştinţa în schimbul aurului ales,

11 F or wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.

căci înţelepciunea este mai preţioasă decât mărgăritarele şi orice ţi-ai dori nu se poate compara cu ea.

12 I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.

Eu, înţelepciunea, locuiesc împreună cu prudenţa; eu găsesc cunoştinţa şi chibzuinţa.

13 T he fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.

Frica de Domnul te face să urăşti răul. Iată ce urăsc eu: mândria şi aroganţa, calea rea şi gura care vorbeşte lucruri stricate.

14 C ounsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.

Al meu este sfatul şi înţelepciunea răsunătoare; a mea este priceperea, a mea este puterea.

15 B y me kings reign, and princes decree justice.

Prin mine domnesc împăraţii şi cei ce conduc prin mine emit legi drepte.

16 B y me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.

Prin mine guvernează prinţii şi toţi nobilii care conduc pământul.

17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.

Eu iubesc pe cei ce mă iubesc, şi cei ce mă caută mă vor găsi.

18 W ith me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.

Eu aduc bogăţie şi onoare, belşug şi bunăstare.

19 M y fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.

Rodul meu este mai bun decât aurul, decât aurul curat; profitul meu întrece argintul ales.

20 I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice;

Eu merg pe calea dreptăţii, pe mijlocul cărărilor justiţiei,

21 T hat I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.

ca să le dau o moştenire celor ce mă iubesc şi să le umplu vistieriile.

22 Yahweh possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.

Domnul m-a creat ca cea dintâi dintre căile Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.

23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.

Eu am fost desemnată din veşnicie, de la început, înainte de a fi pământul.

24 W hen there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.

Eu am fost născută când nu erau oceanele, când nu erau izvoare încărcate cu apă.

25 B efore the mountains were settled in place, before the hills, I was born;

Înainte de aşezarea munţilor, înainte de a fi dealurile, am fost născută eu,

26 w hile as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.

când El nu făcuse încă nici pământul, nici câmpiile, nici cea dintâi fărâmă a pulberii lumii.

27 W hen he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,

Când a întocmit El cerurile, eu eram acolo; când a trasat orizontul pe faţa adâncului,

28 w hen he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,

când a pironit norii sus şi a întărit izvoarele adâncului,

29 w hen he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;

când a dat mării porunca Lui, ca apele să nu treacă peste hotărârea Sa, când a trasat temeliile pământului,

30 t hen I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,

eu eram meşterul de lângă El şi zi de zi aveam parte de desfătări, jucând neîncetat în prezenţa Lui,

31 R ejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.

jucând pe întinderea pământului Lui şi găsindu-mi desfătarea în fiii oamenilor.

32 Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.

Acum deci, fiilor, ascultaţi-mă! Binecuvântaţi sunt cei ce păzesc căile mele!

33 H ear instruction, and be wise. Don’t refuse it.

Ascultaţi îndrumarea şi fiţi înţelepţi; n-o ignoraţi!

34 B lessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.

Binecuvântat este omul care mă ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, aşteptând la pragul uşii mele.

35 F or whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.

Fiindcă oricine mă găseşte pe mine, găseşte viaţa şi primeşte astfel o favoare de la Domnul.

36 B ut he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”

Dar cel care dă greş în a mă găsi se răneşte singur; toţi cei ce mă urăsc iubesc moartea.“