1 D oesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
智 慧 豈 不 呼 叫 ? 聰 明 豈 不 發 聲 ?
2 O n the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
他 在 道 旁 高 處 的 頂 上 , 在 十 字 路 口 站 立 ,
3 B eside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
在 城 門 旁 , 在 城 門 口 , 在 城 門 洞 , 大 聲 說 :
4 “ To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind.
眾 人 哪 , 我 呼 叫 你 們 , 我 向 世 人 發 聲 。
5 Y ou simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
說 : 愚 蒙 人 哪 , 你 們 要 會 悟 靈 明 ; 愚 昧 人 哪 , 你 們 當 心 裡 明 白 。
6 H ear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
你 們 當 聽 , 因 我 要 說 極 美 的 話 ; 我 張 嘴 要 論 正 直 的 事 。
7 F or my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
我 的 口 要 發 出 真 理 ; 我 的 嘴 憎 惡 邪 惡 。
8 A ll the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
我 口 中 的 言 語 都 是 公 義 , 並 無 彎 曲 乖 僻 。
9 T hey are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
有 聰 明 的 , 以 為 明 顯 , 得 知 識 的 , 以 為 正 直 。
10 R eceive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
你 們 當 受 我 的 教 訓 , 不 受 白 銀 ; 寧 得 知 識 , 勝 過 黃 金 。
11 F or wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
因 為 智 慧 比 珍 珠 ( 或 譯 : 紅 寶 石 ) 更 美 ; 一 切 可 喜 愛 的 都 不 足 與 比 較 。
12 “ I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
我 ─ 智 慧 以 靈 明 為 居 所 , 又 尋 得 知 識 和 謀 略 。
13 T he fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
敬 畏 耶 和 華 在 乎 恨 惡 邪 惡 ; 那 驕 傲 、 狂 妄 , 並 惡 道 , 以 及 乖 謬 的 口 , 都 為 我 所 恨 惡 。
14 C ounsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
我 有 謀 略 和 真 知 識 ; 我 乃 聰 明 , 我 有 能 力 。
15 B y me kings reign, and princes decree justice.
帝 王 藉 我 坐 國 位 ; 君 王 藉 我 定 公 平 。
16 B y me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
王 子 和 首 領 , 世 上 一 切 的 審 判 官 , 都 是 藉 我 掌 權 。
17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
愛 我 的 , 我 也 愛 他 ; 懇 切 尋 求 我 的 , 必 尋 得 見 。
18 W ith me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
豐 富 尊 榮 在 我 ; 恆 久 的 財 並 公 義 也 在 我 。
19 M y fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
我 的 果 實 勝 過 黃 金 , 強 如 精 金 ; 我 的 出 產 超 乎 高 銀 。
20 I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice;
我 在 公 義 的 道 上 走 , 在 公 平 的 路 中 行 ,
21 T hat I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
使 愛 我 的 , 承 受 貨 財 , 並 充 滿 他 們 的 府 庫 。
22 “ Yahweh possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
在 耶 和 華 造 化 的 起 頭 , 在 太 初 創 造 萬 物 之 先 , 就 有 了 我 。
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
從 亙 古 , 從 太 初 , 未 有 世 界 以 前 , 我 已 被 立 。
24 W hen there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
沒 有 深 淵 , 沒 有 大 水 的 泉 源 , 我 已 生 出 。
25 B efore the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
大 山 未 曾 奠 定 , 小 山 未 有 之 先 , 我 已 生 出 。
26 w hile as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
耶 和 華 還 沒 有 創 造 大 地 和 田 野 , 並 世 上 的 土 質 , 我 已 生 出 。
27 W hen he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
他 立 高 天 , 我 在 那 裡 ; 他 在 淵 面 的 周 圍 , 劃 出 圓 圈 。
28 w hen he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
上 使 穹 蒼 堅 硬 , 下 使 淵 源 穩 固 ,
29 w hen he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
為 滄 海 定 出 界 限 , 使 水 不 越 過 他 的 命 令 , 立 定 大 地 的 根 基 。
30 t hen I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
那 時 , 我 在 他 那 裡 為 工 師 , 日 日 為 他 所 喜 愛 , 常 常 在 他 面 前 踴 躍 ,
31 R ejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
踴 躍 在 他 為 人 預 備 可 住 之 地 , 也 喜 悅 住 在 世 人 之 間 。
32 “ Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
眾 子 啊 , 現 在 要 聽 從 我 , 因 為 謹 守 我 道 的 , 便 為 有 福 。
33 H ear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
要 聽 教 訓 就 得 智 慧 , 不 可 棄 絕 。
34 B lessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
聽 從 我 、 日 日 在 我 門 口 仰 望 、 在 我 門 框 旁 邊 等 候 的 , 那 人 便 為 有 福 。
35 F or whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.
因 為 尋 得 我 的 , 就 尋 得 生 命 , 也 必 蒙 耶 和 華 的 恩 惠 。
36 B ut he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”
得 罪 我 的 , 卻 害 了 自 己 的 性 命 ; 恨 惡 我 的 , 都 喜 愛 死 亡 。