1 A n inner sanctuary is within my heart about the disobedience of the wicked: “There is no fear of God before his eyes.”
( 耶 和 華 的 僕 人 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 惡 人 的 罪 過 在 他 心 裡 說 : 我 眼 中 不 怕 神 !
2 F or he flatters himself in his own eyes, too much to detect and hate his sin.
他 自 誇 自 媚 , 以 為 他 的 罪 孽 終 不 顯 露 , 不 被 恨 惡 。
3 T he words of his mouth are iniquity and deceit. He has ceased to be wise and to do good.
他 口 中 的 言 語 盡 是 罪 孽 詭 詐 ; 他 與 智 慧 善 行 已 經 斷 絕 。
4 H e plots iniquity on his bed. He sets himself in a way that is not good. He doesn’t abhor evil.
他 在 床 上 圖 謀 罪 孽 , 定 意 行 不 善 的 道 , 不 憎 惡 惡 事 。
5 Y our loving kindness, Yahweh, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
耶 和 華 啊 , 你 的 慈 愛 上 及 諸 天 ; 你 的 信 實 達 到 穹 蒼 。
6 Y our righteousness is like the mountains of God. Your judgments are like a great deep. Yahweh, you preserve man and animal.
你 的 公 義 好 像 高 山 ; 你 的 判 斷 如 同 深 淵 。 耶 和 華 啊 , 人 民 、 牲 畜 , 你 都 救 護 。
7 H ow precious is your loving kindness, God! The children of men take refuge under the shadow of your wings.
神 啊 , 你 的 慈 愛 何 其 寶 貴 ! 世 人 投 靠 在 你 翅 膀 的 蔭 下 。
8 T hey shall be abundantly satisfied with the abundance of your house. You will make them drink of the river of your pleasures.
他 們 必 因 你 殿 裡 的 肥 甘 得 以 飽 足 ; 你 也 必 叫 他 們 喝 你 樂 河 的 水 。
9 F or with you is the spring of life. In your light shall we see light.
因 為 , 在 你 那 裡 有 生 命 的 源 頭 ; 在 你 的 光 中 , 我 們 必 得 見 光 。
10 O h continue your loving kindness to those who know you, your righteousness to the upright in heart.
願 你 常 施 慈 愛 給 認 識 你 的 人 , 常 以 公 義 待 心 裡 正 直 的 人 。
11 D on’t let the foot of pride come against me. Don’t let the hand of the wicked drive me away.
不 容 驕 傲 人 的 腳 踐 踏 我 ; 不 容 凶 惡 人 的 手 趕 逐 我 。
12 T here the workers of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
在 那 裡 , 作 孽 的 人 已 經 仆 倒 ; 他 們 被 推 倒 , 不 能 再 起 來 。