1 L a maldad del impío me dice al corazón: «No hay temor de Dios delante de sus ojos.»
( 耶 和 華 的 僕 人 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 惡 人 的 罪 過 在 他 心 裡 說 : 我 眼 中 不 怕 神 !
2 S e jacta, por tanto, ante sus propios ojos, de que su maldad no será hallada y aborrecida.
他 自 誇 自 媚 , 以 為 他 的 罪 孽 終 不 顯 露 , 不 被 恨 惡 。
3 L as palabras de su boca son iniquidad y fraude; ha dejado de ser sensato y de hacer el bien.
他 口 中 的 言 語 盡 是 罪 孽 詭 詐 ; 他 與 智 慧 善 行 已 經 斷 絕 。
4 M edita maldad sobre su cama, está en camino no bueno, el mal no aborrece.
他 在 床 上 圖 謀 罪 孽 , 定 意 行 不 善 的 道 , 不 憎 惡 惡 事 。
5 J ehová, hasta los cielos llega tu misericordia y tu fidelidad alcanza hasta las nubes.
耶 和 華 啊 , 你 的 慈 愛 上 及 諸 天 ; 你 的 信 實 達 到 穹 蒼 。
6 T u justicia es como los montes de Dios; tus juicios, abismo grande. Tú, Jehová, conservas al hombre y al animal.
你 的 公 義 好 像 高 山 ; 你 的 判 斷 如 同 深 淵 。 耶 和 華 啊 , 人 民 、 牲 畜 , 你 都 救 護 。
7 ¡ Cuán preciosa, Dios, es tu misericordia! ¡Por eso los hijos de los hombres se amparan bajo la sombra de tus alas!
神 啊 , 你 的 慈 愛 何 其 寶 貴 ! 世 人 投 靠 在 你 翅 膀 的 蔭 下 。
8 S erán completamente saciados de la grosura de tu Casa y tú les darás de beber del torrente de tus delicias,
他 們 必 因 你 殿 裡 的 肥 甘 得 以 飽 足 ; 你 也 必 叫 他 們 喝 你 樂 河 的 水 。
9 p orque contigo está el manantial de la vida; en tu luz veremos la luz.
因 為 , 在 你 那 裡 有 生 命 的 源 頭 ; 在 你 的 光 中 , 我 們 必 得 見 光 。
10 E xtiende tu misericordia a los que te conocen, y tu justicia a los rectos de corazón.
願 你 常 施 慈 愛 給 認 識 你 的 人 , 常 以 公 義 待 心 裡 正 直 的 人 。
11 N o me golpee con su pie el soberbio ni me mueva la mano del impío.
不 容 驕 傲 人 的 腳 踐 踏 我 ; 不 容 凶 惡 人 的 手 趕 逐 我 。
12 A llí cayeron los malhechores; ¡fueron derribados para no levantarse jamás!
在 那 裡 , 作 孽 的 人 已 經 仆 倒 ; 他 們 被 推 倒 , 不 能 再 起 來 。