1 » Hijo mío, no te olvides de mi Ley, y que tu corazón guarde mis mandamientos,
我 兒 , 不 要 忘 記 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ; 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 ;
2 p orque muchos días y años de vida y de paz te aumentarán.
因 為 他 必 將 長 久 的 日 子 , 生 命 的 年 數 與 平 安 , 加 給 你 。
3 N unca se aparten de ti la misericordia y la verdad: átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón
不 可 使 慈 愛 、 誠 實 離 開 你 , 要 繫 在 你 頸 項 上 , 刻 在 你 心 版 上 。
4 y hallarás gracia y buena opinión ante los ojos de Dios y de los hombres.
這 樣 , 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 , 有 聰 明 。
5 » Confía en Jehová con todo tu corazón y no te apoyes en tu propia prudencia.
你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 ,
6 R econócelo en todos tus caminos y él hará derechas tus veredas.
在 你 一 切 所 行 的 事 上 都 要 認 定 他 , 他 必 指 引 你 的 路 。
7 N o seas sabio en tu propia opinión, sino teme a Jehová y apártate del mal,
不 要 自 以 為 有 智 慧 ; 要 敬 畏 耶 和 華 , 遠 離 惡 事 。
8 p orque esto será medicina para tus músculos y refrigerio para tus huesos.
這 便 醫 治 你 的 肚 臍 , 滋 潤 你 的 百 骨 。
9 » Honra a Jehová con tus bienes y con las primicias de todos tus frutos;
你 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 尊 榮 耶 和 華 。
10 e ntonces tus graneros estarán colmados con abundancia y tus lagares rebosarán de mosto.
這 樣 , 你 的 倉 房 必 充 滿 有 餘 ; 你 的 酒 醡 有 新 酒 盈 溢 。
11 » No menosprecies, hijo mío, el castigo de Jehová, no te canses de que él te corrija,
我 兒 , 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 ( 或 譯 : 懲 治 ) , 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 ;
12 p orque Jehová al que ama castiga, como el padre al hijo a quien quiere.
因 為 耶 和 華 所 愛 的 , 他 必 責 備 , 正 如 父 親 責 備 所 喜 愛 的 兒 子 。
13 » ¡Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría y obtiene la inteligencia,
得 智 慧 , 得 聰 明 的 , 這 人 便 為 有 福 。
14 p orque su ganancia es más que la ganancia de la plata, sus beneficios más que los del oro fino!
因 為 得 智 慧 勝 過 得 銀 子 , 其 利 益 強 如 精 金 ,
15 M ás preciosa es que las piedras preciosas: ¡nada que puedas desear se puede comparar con ella!
比 珍 珠 ( 或 譯 : 紅 寶 石 ) 寶 貴 ; 你 一 切 所 喜 愛 的 , 都 不 足 與 比 較 。
16 L arga vida hay en su mano derecha, y en su izquierda, riquezas y honra.
他 右 手 有 長 壽 , 左 手 有 富 貴 。
17 S us caminos son caminos deleitosos; todas sus veredas, paz.
他 的 道 是 安 樂 ; 他 的 路 全 是 平 安 。
18 E s árbol de vida para los que de ella echan mano, y bienaventurados son los que la retienen.
他 與 持 守 他 的 作 生 命 樹 ; 持 定 他 的 , 俱 各 有 福 。
19 » Jehová fundó la tierra con sabiduría, afirmó los cielos con inteligencia.
耶 和 華 以 智 慧 立 地 , 以 聰 明 定 天 ,
20 C on su ciencia, los mares fueron divididos y destilan rocío los cielos.
以 知 識 使 深 淵 裂 開 , 使 天 空 滴 下 甘 露 。
21 » Hijo mío, no se aparten de tus ojos estas cosas: guarda la Ley y el consejo,
我 兒 , 要 謹 守 真 智 慧 和 謀 略 , 不 可 使 他 離 開 你 的 眼 目 。
22 q ue serán vida para tu alma y gracia para tu cuello.
這 樣 , 他 必 作 你 的 生 命 , 頸 項 的 美 飾 。
23 E ntonces andarás por tu camino confiadamente y tu pie no tropezará.
你 就 坦 然 行 路 , 不 致 碰 腳 。
24 C uando te acuestes, no tendrás temor, sino que te acostarás y tu sueño será grato.
你 躺 下 , 必 不 懼 怕 ; 你 躺 臥 , 睡 得 香 甜 。
25 N o tendrás temor de un pavor repentino ni de la ruina de los impíos, cuando llegue,
忽 然 來 的 驚 恐 , 不 要 害 怕 ; 惡 人 遭 毀 滅 , 也 不 要 恐 懼 。
26 p orque Jehová será tu confianza: él evitará que tu pie quede atrapado.
因 為 耶 和 華 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 腳 不 陷 入 網 羅 。
27 » Si tienes poder para hacer el bien, no te rehúses a hacérselo a quien lo necesite;
你 手 若 有 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辭 , 就 當 向 那 應 得 的 人 施 行 。
28 n o digas a tu prójimo: “Vete, vuelve de nuevo, mañana te daré”, cuando tengas contigo qué darle.
你 那 裡 若 有 現 成 的 , 不 可 對 鄰 舍 說 : 去 罷 , 明 天 再 來 , 我 必 給 你 。
29 N o intentes hacer daño a tu prójimo que vive confiado junto a ti.
你 的 鄰 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 設 計 害 他 。
30 N o pleitees sin razón con nadie, a no ser que te hayan agraviado.
人 未 曾 加 害 與 你 , 不 可 無 故 與 他 相 爭 。
31 N o envidies al hombre injusto ni escojas ninguno de sus caminos.
不 可 嫉 妒 強 暴 的 人 , 也 不 可 選 擇 他 所 行 的 路 。
32 P orque Jehová abomina al perverso; su comunión íntima es con los justos.
因 為 , 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 正 直 人 為 他 所 親 密 。
33 L a maldición de Jehová está en la casa del malvado, pero bendice la morada de los justos.
耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 , 賜 福 與 義 人 的 居 所 。
34 C iertamente él escarnece a los escarnecedores y da gracia a los humildes.
他 譏 誚 那 好 譏 誚 的 人 , 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。
35 L os sabios heredan la honra, pero los necios cargan con su ignominia.
智 慧 人 必 承 受 尊 榮 ; 愚 昧 人 高 升 也 成 為 羞 辱 。