1 H ijo mío, no te olvides de mi enseñanza, Y tu corazón guarde mis mandamientos,
我 兒 , 不 要 忘 記 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ; 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 ;
2 P orque largura de días y años de vida Y paz te añadirán.
因 為 他 必 將 長 久 的 日 子 , 生 命 的 年 數 與 平 安 , 加 給 你 。
3 L a misericordia y la verdad nunca se aparten de ti; Atalas a tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón.
不 可 使 慈 愛 、 誠 實 離 開 你 , 要 繫 在 你 頸 項 上 , 刻 在 你 心 版 上 。
4 A sí hallarás favor y buena estimación Ante los ojos de Dios y de los hombres.
這 樣 , 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 , 有 聰 明 。
5 C onfía en el Señor con todo tu corazón, Y no te apoyes en tu propio entendimiento.
你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 ,
6 R econócelo en todos tus caminos, Y El enderezará tus sendas.
在 你 一 切 所 行 的 事 上 都 要 認 定 他 , 他 必 指 引 你 的 路 。
7 N o seas sabio a tus propios ojos; Teme (Reverencia) al Señor y apártate del mal.
不 要 自 以 為 有 智 慧 ; 要 敬 畏 耶 和 華 , 遠 離 惡 事 。
8 S erá medicina para tu cuerpo Y alivio para tus huesos.
這 便 醫 治 你 的 肚 臍 , 滋 潤 你 的 百 骨 。
9 H onra al Señor con tus bienes Y con las primicias de todos tus frutos;
你 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 尊 榮 耶 和 華 。
10 E ntonces tus graneros se llenarán con abundancia Y tus lagares rebosarán de vino nuevo.
這 樣 , 你 的 倉 房 必 充 滿 有 餘 ; 你 的 酒 醡 有 新 酒 盈 溢 。
11 H ijo mío, no rechaces la disciplina del Señor Ni aborrezcas Su reprensión,
我 兒 , 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 ( 或 譯 : 懲 治 ) , 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 ;
12 P orque el Señor ama a quien reprende, Como un padre al hijo en quien se deleita. Beneficios de la Sabiduría
因 為 耶 和 華 所 愛 的 , 他 必 責 備 , 正 如 父 親 責 備 所 喜 愛 的 兒 子 。
13 B ienaventurado el hombre que halla sabiduría Y el hombre que adquiere entendimiento.
得 智 慧 , 得 聰 明 的 , 這 人 便 為 有 福 。
14 P orque su ganancia es mejor que la ganancia de la plata, Y sus utilidades mejor que el oro fino.
因 為 得 智 慧 勝 過 得 銀 子 , 其 利 益 強 如 精 金 ,
15 E s más preciosa que las joyas, Y nada de lo que deseas se compara con ella.
比 珍 珠 ( 或 譯 : 紅 寶 石 ) 寶 貴 ; 你 一 切 所 喜 愛 的 , 都 不 足 與 比 較 。
16 L arga vida hay en su mano derecha, En su mano izquierda, riquezas y honra.
他 右 手 有 長 壽 , 左 手 有 富 貴 。
17 S us caminos son caminos agradables Y todas sus sendas, paz.
他 的 道 是 安 樂 ; 他 的 路 全 是 平 安 。
18 E s árbol de vida para los que echan mano de ella, Y felices son los que la abrazan.
他 與 持 守 他 的 作 生 命 樹 ; 持 定 他 的 , 俱 各 有 福 。
19 C on sabiduría fundó el Señor la tierra, Con inteligencia estableció los cielos.
耶 和 華 以 智 慧 立 地 , 以 聰 明 定 天 ,
20 C on su conocimiento los abismos fueron divididos Y los cielos destilan rocío.
以 知 識 使 深 淵 裂 開 , 使 天 空 滴 下 甘 露 。
21 H ijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la prudencia y la discreción,
我 兒 , 要 謹 守 真 智 慧 和 謀 略 , 不 可 使 他 離 開 你 的 眼 目 。
22 Y serán vida para tu alma Y adorno para tu cuello.
這 樣 , 他 必 作 你 的 生 命 , 頸 項 的 美 飾 。
23 E ntonces andarás con seguridad por tu camino, Y tu pie no tropezará.
你 就 坦 然 行 路 , 不 致 碰 腳 。
24 C uando te acuestes no tendrás temor, Sí, te acostarás y será dulce tu sueño.
你 躺 下 , 必 不 懼 怕 ; 你 躺 臥 , 睡 得 香 甜 。
25 N o temerás el pavor repentino, Ni el ataque de los impíos cuando venga,
忽 然 來 的 驚 恐 , 不 要 害 怕 ; 惡 人 遭 毀 滅 , 也 不 要 恐 懼 。
26 P orque el Señor será tu confianza, Y guardará tu pie de ser apresado.
因 為 耶 和 華 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 腳 不 陷 入 網 羅 。
27 N o niegues el bien a quien se le debe, Cuando esté en tu mano el hacer lo.
你 手 若 有 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辭 , 就 當 向 那 應 得 的 人 施 行 。
28 N o digas a tu prójimo: “Ve y vuelve, Y mañana te lo daré,” Cuando lo tienes contigo.
你 那 裡 若 有 現 成 的 , 不 可 對 鄰 舍 說 : 去 罷 , 明 天 再 來 , 我 必 給 你 。
29 N o trames el mal contra tu prójimo, Mientras habite seguro a tu lado.
你 的 鄰 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 設 計 害 他 。
30 N o pelees con nadie sin motivo, Si no te ha hecho daño.
人 未 曾 加 害 與 你 , 不 可 無 故 與 他 相 爭 。
31 N o envidies al hombre violento, Y no escojas ninguno de sus caminos.
不 可 嫉 妒 強 暴 的 人 , 也 不 可 選 擇 他 所 行 的 路 。
32 P orque el hombre perverso es abominación para el Señor; Pero El es amigo íntimo de los rectos.
因 為 , 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 正 直 人 為 他 所 親 密 。
33 L a maldición del Señor está sobre la casa del impío, Pero El bendice la morada del justo.
耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 , 賜 福 與 義 人 的 居 所 。
34 C iertamente El se burla de los burladores, Pero da gracia a los afligidos.
他 譏 誚 那 好 譏 誚 的 人 , 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。
35 E l sabio heredará honra, Pero los necios hacen resaltar su deshonra.
智 慧 人 必 承 受 尊 榮 ; 愚 昧 人 高 升 也 成 為 羞 辱 。