1 A clamen con júbilo a Dios, habitantes de toda la tierra;
( 一 篇 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 ) 全 地 都 當 向 神 歡 呼 !
2 C anten la gloria de Su nombre; Hagan gloriosa Su alabanza.
歌 頌 他 名 的 榮 耀 ! 用 讚 美 的 言 語 將 他 的 榮 耀 發 明 !
3 D igan a Dios: “¡Cuán portentosas son Tus obras! Por la grandeza de Tu poder, Tus enemigos fingirán que Te obedecen.
當 對 神 說 : 你 的 作 為 何 等 可 畏 ! 因 你 的 大 能 , 仇 敵 要 投 降 你 。
4 T oda la tierra Te adorará, Y cantará alabanzas a Ti, Cantará alabanzas a Tu nombre.” (Selah)
全 地 要 敬 拜 你 , 歌 頌 你 , 要 歌 頌 你 的 名 。 ( 細 拉 )
5 V engan y vean las obras de Dios, Admirable en Sus hechos a favor de los hijos de los hombres.
你 們 來 看 神 所 行 的 , 他 向 世 人 所 做 之 事 是 可 畏 的 。
6 C onvirtió el mar en tierra seca; Cruzaron el río a pie; Regocijémonos allí en El.
他 將 海 變 成 乾 地 , 眾 民 步 行 過 河 ; 我 們 在 那 裡 因 他 歡 喜 。
7 E l domina con Su poder para siempre; Sus ojos velan sobre las naciones; No se enaltezcan los rebeldes. (Selah)
他 用 權 能 治 理 萬 民 , 直 到 永 遠 。 他 的 眼 睛 鑒 察 列 邦 ; 悖 逆 的 人 不 可 自 高 。 ( 細 拉 )
8 B endigan, oh pueblos, a nuestro Dios, Y hagan oír la voz de Su alabanza.
萬 民 哪 , 你 們 當 稱 頌 我 們 的 神 , 使 人 得 聽 讚 美 他 的 聲 音 。
9 E l es quien nos guarda con vida, Y no permite que nuestros pies resbalen.
他 使 我 們 的 性 命 存 活 , 也 不 叫 我 們 的 腳 搖 動 。
10 P orque Tú nos has probado, oh Dios; Nos has refinado como se refina la plata.
神 啊 , 你 曾 試 驗 我 們 , 熬 煉 我 們 , 如 熬 煉 銀 子 一 樣 。
11 N os metiste en la red; Carga pesada pusiste sobre nuestros lomos.
你 使 我 們 進 入 網 羅 , 把 重 擔 放 在 我 們 的 身 上 。
12 H iciste cabalgar hombres sobre nuestras cabezas; Pasamos por el fuego y por el agua, Pero Tú nos sacaste a un lugar de abundancia.
你 使 人 坐 車 軋 我 們 的 頭 ; 我 們 經 過 水 火 , 你 卻 使 我 們 到 豐 富 之 地 。
13 E ntraré en Tu casa con holocaustos; A Ti cumpliré mis votos,
我 要 用 燔 祭 進 你 的 殿 , 向 你 還 我 的 願 ,
14 L os que pronunciaron mis labios Y habló mi boca cuando yo estaba en angustia.
就 是 在 急 難 時 我 嘴 唇 所 發 的 、 口 中 所 許 的 。
15 T e ofreceré holocaustos de animales engordados, Con el humo de la ofrenda de carneros; Haré una ofrenda de toros y machos cabríos. (Selah)
我 要 把 肥 牛 作 燔 祭 , 將 公 羊 的 香 祭 獻 給 你 , 又 把 公 牛 和 山 羊 獻 上 。 ( 細 拉 )
16 V engan y oigan, todos los que temen (reverencian) a Dios, Y contaré lo que El ha hecho por mi alma.
凡 敬 畏 神 的 人 , 你 們 都 來 聽 ! 我 要 述 說 他 為 我 所 行 的 事 。
17 C on mi boca clamé a El, Y ensalzado fue con mi lengua.
我 曾 用 口 求 告 他 ; 我 的 舌 頭 也 稱 他 為 高 。
18 S i observo iniquidad en mi corazón, El Señor no me escuchará.
我 若 心 裡 注 重 罪 孽 , 主 必 不 聽 。
19 P ero ciertamente Dios me ha oído; El atendió a la voz de mi oración.
但 神 實 在 聽 見 了 ; 他 側 耳 聽 了 我 禱 告 的 聲 音 。
20 B endito sea Dios, Que no ha desechado mi oración, Ni apartado de mí Su misericordia.
神 是 應 當 稱 頌 的 ! 他 並 沒 有 推 卻 我 的 禱 告 , 也 沒 有 叫 他 的 慈 愛 離 開 我 。