2 Timoteo 3 ~ 提 摩 太 後 書 3

picture

1 P ero debes saber (comprender) esto: que en los últimos días vendrán tiempos difíciles.

你 該 知 道 , 末 世 必 有 危 險 的 日 子 來 到 。

2 P orque los hombres serán amadores de sí mismos, avaros, jactanciosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a los padres, ingratos, irreverentes,

因 為 那 時 人 要 專 顧 自 己 、 貪 愛 錢 財 、 自 誇 、 狂 傲 、 謗 讟 、 違 背 父 母 、 忘 恩 負 義 、 心 不 聖 潔 、

3 s in amor, implacables, calumniadores, desenfrenados, salvajes, aborrecedores de lo bueno,

無 親 情 、 不 解 怨 、 好 說 讒 言 、 不 能 自 約 、 性 情 兇 暴 、 不 愛 良 善 、

4 t raidores, impetuosos, envanecidos, amadores de los placeres en vez de amadores de Dios;

賣 主 賣 友 、 任 意 妄 為 、 自 高 自 大 、 愛 宴 樂 、 不 愛 神 ,

5 t eniendo apariencia de piedad (religión), pero habiendo negado su poder. A los tales evita.

有 敬 虔 的 外 貌 , 卻 背 了 敬 虔 的 實 意 ; 這 等 人 你 要 躲 開 。

6 P orque entre ellos están los que se meten en las casas y se llevan cautivas a mujercillas cargadas de pecados, llevadas por diversas pasiones,

那 偷 進 人 家 、 牢 籠 無 知 婦 女 的 , 正 是 這 等 人 。 這 些 婦 女 擔 負 罪 惡 , 被 各 樣 的 私 慾 引 誘 ,

7 q ue siempre están aprendiendo, pero nunca pueden llegar al pleno conocimiento de la verdad.

常 常 學 習 , 終 久 不 能 明 白 真 道 。

8 Y así como Janes y Jambres se opusieron a Moisés, de la misma manera éstos también se oponen a la verdad. Son hombres de mente depravada, reprobados en lo que respecta a la fe.

從 前 雅 尼 和 佯 庇 怎 樣 敵 擋 摩 西 , 這 等 人 也 怎 樣 敵 擋 真 道 。 他 們 的 心 地 壞 了 , 在 真 道 上 是 可 廢 棄 的 。

9 P ero no progresarán más, pues su insensatez será manifiesta a todos, como también sucedió con la de aquellos dos. Comisión a Timoteo

然 而 他 們 不 能 再 這 樣 敵 擋 ; 因 為 他 們 的 愚 昧 必 在 眾 人 面 前 顯 露 出 來 , 像 那 二 人 一 樣 。

10 P ero tú has seguido mi enseñanza, mi conducta, propósito, fe, paciencia, amor, perseverancia,

但 你 已 經 服 從 了 我 的 教 訓 、 品 行 、 志 向 、 信 心 、 寬 容 、 愛 心 、 忍 耐 ,

11 m is persecuciones, sufrimientos, como los que me acaecieron en Antioquía, en Iconio y en Listra. ¡Qué persecuciones sufrí! Y de todas ellas me libró el Señor.

以 及 我 在 安 提 阿 、 以 哥 念 、 路 司 得 所 遭 遇 的 逼 迫 , 苦 難 。 我 所 忍 受 是 何 等 的 逼 迫 ; 但 從 這 一 切 苦 難 中 , 主 都 把 我 救 出 來 了 。

12 Y en verdad, todos los que quieren vivir piadosamente en Cristo Jesús, serán perseguidos.

不 但 如 此 , 凡 立 志 在 基 督 耶 穌 裡 敬 虔 度 日 的 也 都 要 受 逼 迫 。

13 P ero los hombres malos e impostores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.

只 是 作 惡 的 和 迷 惑 人 的 , 必 越 久 越 惡 , 他 欺 哄 人 , 也 被 人 欺 哄 。

14 T ú, sin embargo, persiste en las cosas que has aprendido y de las cuales te convenciste, sabiendo de quiénes las has aprendido.

但 你 所 學 習 的 , 所 確 信 的 , 要 存 在 心 裡 ; 因 為 你 知 道 是 跟 誰 學 的 ,

15 D esde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden dar la sabiduría que lleva a la salvación mediante la fe en Cristo Jesús.

並 且 知 道 你 是 從 小 明 白 聖 經 , 這 聖 經 能 使 你 因 信 基 督 耶 穌 , 有 得 救 的 智 慧 。

16 T oda Escritura es inspirada por Dios y útil para enseñar, para reprender, para corregir, para instruir en justicia,

聖 經 都 是 神 所 默 示 的 ( 或 作 : 凡 神 所 默 示 的 聖 經 ) , 於 教 訓 、 督 責 、 使 人 歸 正 、 教 導 人 學 義 都 是 有 益 的 ,

17 a fin de que el hombre de Dios sea perfecto (apto), equipado para toda buena obra.

叫 屬 神 的 人 得 以 完 全 , 預 備 行 各 樣 的 善 事 。