Salmos 22 ~ 詩 篇 22

picture

1 D ios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado ? ¿ Por qué estás tan lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor ?

( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 朝 鹿 。 ) 我 的 神 , 我 的 神 ! 為 甚 麼 離 棄 我 ? 為 甚 麼 遠 離 不 救 我 ? 不 聽 我 唉 哼 的 言 語 ?

2 D ios mío, de día clamo y no respondes; Y de noche, pero no hay para mí reposo.

我 的 神 啊 , 我 白 日 呼 求 , 你 不 應 允 , 夜 間 呼 求 , 並 不 住 聲 。

3 S in embargo, Tú eres santo, Que habitas entre las alabanzas de Israel.

但 你 是 聖 潔 的 , 是 用 以 色 列 的 讚 美 為 寶 座 ( 或 譯 : 居 所 ) 的 。

4 E n Ti confiaron nuestros padres; Confiaron, y Tú los libraste.

我 們 的 祖 宗 倚 靠 你 ; 他 們 倚 靠 你 , 你 便 解 救 他 們 。

5 A Ti clamaron, y fueron librados; En Ti confiaron, y no fueron decepcionados.

他 們 哀 求 你 , 便 蒙 解 救 ; 他 們 倚 靠 你 , 就 不 羞 愧 。

6 P ero yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.

但 我 是 蟲 , 不 是 人 , 被 眾 人 羞 辱 , 被 百 姓 藐 視 。

7 T odos los que me ven, de mí se burlan; Hacen muecas con los labios, menean la cabeza, diciendo:

凡 看 見 我 的 都 嗤 笑 我 ; 他 們 撇 嘴 搖 頭 , 說 :

8 Q ue se encomiende al Señor; que El lo libre; Que El lo rescate, puesto que en El se deleita.

他 把 自 己 交 託 耶 和 華 , 耶 和 華 可 以 救 他 罷 ! 耶 和 華 既 喜 悅 他 , 可 以 搭 救 他 罷 !

9 P orque Tú me sacaste del seno materno; Me hiciste confiar estando a los pechos de mi madre.

但 你 是 叫 我 出 母 腹 的 ; 我 在 母 懷 裡 , 你 就 使 我 有 倚 靠 的 心 。

10 A Ti fui entregado desde mi nacimiento; Desde el vientre de mi madre Tú eres mi Dios.

我 自 出 母 胎 就 被 交 在 你 手 裡 ; 從 我 母 親 生 我 , 你 就 是 我 的 神 。

11 N o estés lejos de mí, porque la angustia está cerca, Pues no hay nadie que ayude.

求 你 不 要 遠 離 我 ! 因 為 急 難 臨 近 了 , 沒 有 人 幫 助 我 。

12 M uchos toros me han rodeado; Toros fuertes de Basán me han cercado.

有 許 多 公 牛 圍 繞 我 , 巴 珊 大 力 的 公 牛 四 面 困 住 我 。

13 A vidos abren su boca contra mí, Como un león que despedaza y ruge.

他 們 向 我 張 口 , 好 像 抓 撕 吼 叫 的 獅 子 。

14 S oy derramado como agua, Y todos mis huesos están descoyuntados; Mi corazón es como cera; Se derrite en medio de mis entrañas.

我 如 水 被 倒 出 來 ; 我 的 骨 頭 都 脫 了 節 ; 我 心 在 我 裡 面 如 蠟 鎔 化 。

15 C omo un tiesto se ha secado mi vigor, Y la lengua se me pega al paladar; Me has puesto en el polvo de la muerte.

我 的 精 力 枯 乾 , 如 同 瓦 片 ; 我 的 舌 頭 貼 在 我 牙 床 上 。 你 將 我 安 置 在 死 地 的 塵 土 中 。

16 P orque perros me han rodeado; Me ha cercado cuadrilla de malhechores; Me horadaron las manos y los pies.

犬 類 圍 著 我 , 惡 黨 環 繞 我 ; 他 們 扎 了 我 的 手 , 我 的 腳 。

17 P uedo contar todos mis huesos; Ellos me miran, me observan.

我 的 骨 頭 , 我 都 能 數 過 ; 他 們 瞪 著 眼 看 我 。

18 S e reparten entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echan suertes.

他 們 分 我 的 外 衣 , 為 我 的 裡 衣 拈 鬮 。

19 P ero Tú, oh Señor, no estés lejos; Fuerza mía, apresúrate a socorrerme.

耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 遠 離 我 ! 我 的 救 主 啊 , 求 你 快 來 幫 助 我 !

20 L ibra mi alma de la espada, Mi única vida de las garras del perro.

求 你 救 我 的 靈 魂 脫 離 刀 劍 , 救 我 的 生 命 ( 生 命 : 原 文 是 獨 一 者 ) 脫 離 犬 類 ,

21 S álvame de la boca del león Y de los cuernos de los búfalos; respóndeme.

救 我 脫 離 獅 子 的 口 ; 你 已 經 應 允 我 , 使 我 脫 離 野 牛 的 角 。

22 H ablaré de Tu nombre a mis hermanos; En medio de la congregación Te alabaré.

我 要 將 你 的 名 傳 與 我 的 弟 兄 , 在 會 中 我 要 讚 美 你 。

23 L os que temen al Señor, alábenlo; Descendencia toda de Jacob, glorifíquenlo, Témanlo, descendencia toda de Israel.

你 們 敬 畏 耶 和 華 的 人 要 讚 美 他 ! 雅 各 的 後 裔 都 要 榮 耀 他 ! 以 色 列 的 後 裔 都 要 懼 怕 他 !

24 P orque El no ha despreciado ni aborrecido la aflicción del angustiado, Ni le ha escondido Su rostro; Sino que cuando clamó al Señor, lo escuchó.

因 為 他 沒 有 藐 視 憎 惡 受 苦 的 人 , 也 沒 有 向 他 掩 面 ; 那 受 苦 之 人 呼 籲 的 時 候 , 他 就 垂 聽 。

25 D e Ti viene mi alabanza en la gran congregación; Mis votos cumpliré delante de los que Le temen.

我 在 大 會 中 讚 美 你 的 話 是 從 你 而 來 的 ; 我 要 在 敬 畏 耶 和 華 的 人 面 前 還 我 的 願 。

26 L os pobres comerán y se saciarán; Los que buscan al Señor, Lo alabarán. ¡Viva para siempre el corazón de ustedes!

謙 卑 的 人 必 吃 得 飽 足 ; 尋 求 耶 和 華 的 人 必 讚 美 他 。 願 你 們 的 心 永 遠 活 著 !

27 T odos los términos de la tierra se acordarán y se volverán al Señor, Y todas las familias de las naciones adorarán delante de Ti.

地 的 四 極 都 要 想 念 耶 和 華 , 並 且 歸 順 他 ; 列 國 的 萬 族 都 要 在 你 面 前 敬 拜 。

28 P orque del Señor es el reino, Y El gobierna las naciones.

因 為 國 權 是 耶 和 華 的 ; 他 是 管 理 萬 國 的 。

29 T odos los grandes de la tierra comerán y adorarán; Se postrarán ante El todos los que descienden al polvo, Aun aquél que no puede conservar viva su alma.

地 上 一 切 豐 肥 的 人 必 吃 喝 而 敬 拜 ; 凡 下 到 塵 土 中 ─ 不 能 存 活 自 己 性 命 的 人 ─ 都 要 在 他 面 前 下 拜 。

30 L a posteridad Le servirá; Esto se dirá del Señor hasta la generación venidera.

他 必 有 後 裔 事 奉 他 ; 主 所 行 的 事 必 傳 與 後 代 。

31 V endrán y anunciarán Su justicia; A un pueblo por nacer, anunciarán que El ha hecho esto.

他 們 必 來 把 他 的 公 義 傳 給 將 要 生 的 民 , 言 明 這 事 是 他 所 行 的 。