Mateo 24 ~ 馬 太 福 音 24

picture

1 C uando Jesús salió del templo, y se iba, se acercaron Sus discípulos para mostrarle los edificios del templo.

耶 穌 出 了 聖 殿 , 正 走 的 時 候 , 門 徒 進 前 來 , 把 殿 宇 指 給 他 看 。

2 P ero El les dijo: “¿Ven todo esto? En verdad les digo que no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derribada.” Señales antes del Fin

耶 穌 對 他 們 說 : 你 們 不 是 看 見 這 殿 宇 麼 ? 我 實 在 告 訴 你 們 , 將 來 在 這 裡 沒 有 一 塊 石 頭 留 在 石 頭 上 , 不 被 拆 毀 了 。

3 E stando Jesús sentado en el Monte de los Olivos, se acercaron a El los discípulos en privado, y Le preguntaron: “Dinos, ¿cuándo sucederá esto, y cuál será la señal de Tu venida y de la consumación de este siglo?”

耶 穌 在 橄 欖 山 上 坐 著 , 門 徒 暗 暗 的 來 說 : 請 告 訴 我 們 , 甚 麼 時 候 有 這 些 事 ? 你 降 臨 和 世 界 的 末 了 有 甚 麼 豫 兆 呢 ?

4 J esús les respondió: “Tengan cuidado de que nadie los engañe.

耶 穌 回 答 說 : 你 們 要 謹 慎 , 免 得 有 人 迷 惑 你 們 。

5 P orque muchos vendrán en Mi nombre, diciendo: ‘Yo soy el Cristo (el Mesías),’ y engañarán a muchos.

因 為 將 來 有 好 些 人 冒 我 的 名 來 , 說 : 我 是 基 督 , 並 且 要 迷 惑 許 多 人 。

6 U stedes van a oír de guerras y rumores de guerras. ¡Cuidado! No se alarmen, porque es necesario que todo esto suceda; pero todavía no es el fin.

你 們 也 要 聽 見 打 仗 和 打 仗 的 風 聲 , 總 不 要 驚 慌 ; 因 為 這 些 事 是 必 須 有 的 , 只 是 末 期 還 沒 有 到 。

7 P orque se levantará nación contra nación, y reino contra reino, y en diferentes lugares habrá hambre y terremotos.

民 要 攻 打 民 , 國 要 攻 打 國 ; 多 處 必 有 饑 荒 、 地 震 。

8 P ero todo esto es sólo el comienzo de dolores.

這 都 是 災 難 ( 災 難 : 原 文 是 生 產 之 難 ) 的 起 頭 。

9 Entonces los entregarán a tribulación, y los matarán, y serán odiados de todas las naciones por causa de mi nombre.

那 時 , 人 要 把 你 們 陷 在 患 難 裡 , 也 要 殺 害 你 們 ; 你 們 又 要 為 我 的 名 被 萬 民 恨 惡 。

10 M uchos se apartarán de la fe entonces, y se traicionarán unos a otros, y unos a otros se odiarán.

那 時 , 必 有 許 多 人 跌 倒 , 也 要 彼 此 陷 害 , 彼 此 恨 惡 ;

11 S e levantarán muchos falsos profetas, y a muchos engañarán.

且 有 好 些 假 先 知 起 來 , 迷 惑 多 人 。

12 Y debido al aumento de la iniquidad, el amor de muchos se enfriará.

只 因 不 法 的 事 增 多 , 許 多 人 的 愛 心 才 漸 漸 冷 淡 了 。

13 P ero el que persevere hasta el fin, ése será salvo.

惟 有 忍 耐 到 底 的 , 必 然 得 救 。

14 Y este evangelio del reino se predicará en todo el mundo como testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el fin. La Abominación de la Desolación

這 天 國 的 福 音 要 傳 遍 天 下 , 對 萬 民 作 見 證 , 然 後 末 期 才 來 到 。

15 Por tanto, cuando ustedes vean la abominacion de la desolacion, de que se habló por medio del profeta Daniel, colocada en el lugar santo, y el que lea que entienda,

你 們 看 見 先 知 但 以 理 所 說 的 那 行 毀 壞 可 憎 的 站 在 聖 地 ( 讀 這 經 的 人 須 要 會 意 ) 。

16 e ntonces los que estén en Judea, huyan a los montes.

那 時 , 在 猶 太 的 , 應 當 逃 到 山 上 ;

17 E l que esté en la azotea, no baje a sacar las cosas de su casa;

在 房 上 的 , 不 要 下 來 拿 家 裡 的 東 西 ;

18 y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa.

在 田 裡 的 , 也 不 要 回 去 取 衣 裳 。

19 P ero ¡ay de las que estén encinta y de las que estén criando en aquellos días!

當 那 些 日 子 , 懷 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 禍 了 。

20 O ren para que la huida de ustedes no suceda en invierno, ni en día de reposo.

你 們 應 當 祈 求 , 叫 你 們 逃 走 的 時 候 , 不 遇 見 冬 天 或 是 安 息 日 。

21 P orque habrá entonces una gran tribulación, tal como no ha acontecido desde el principio del mundo hasta ahora, ni acontecerá jamás.

因 為 那 時 必 有 大 災 難 , 從 世 界 的 起 頭 直 到 如 今 , 沒 有 這 樣 的 災 難 , 後 來 也 必 沒 有 。

22 Y si aquellos días no fueran acortados, nadie se salvaría; pero por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.

若 不 減 少 那 日 子 , 凡 有 血 氣 的 總 沒 有 一 個 得 救 的 ; 只 是 為 選 民 , 那 日 子 必 減 少 了 。

23 E ntonces si alguien les dice: ‘Miren, aquí está el Cristo (el Mesías),’ o ‘Allí está,’ no lo crean.

那 時 , 若 有 人 對 你 們 說 : 基 督 在 這 裡 , 或 說 : 基 督 在 那 裡 , 你 們 不 要 信 !

24 P orque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y mostrarán grandes señales y prodigios, para así engañar, de ser posible, aun a los escogidos.

因 為 假 基 督 、 假 先 知 將 要 起 來 , 顯 大 神 蹟 、 大 奇 事 , 倘 若 能 行 , 連 選 民 也 就 迷 惑 了 。

25 V ean que se lo he dicho de antemano.

看 哪 , 我 預 先 告 訴 你 們 了 。

26 P or tanto, si les dicen: ‘Miren, El está en el desierto,’ no vayan; o ‘Miren, El está en las habitaciones interiores,’ no les crean.

若 有 人 對 你 們 說 : 看 哪 , 基 督 在 曠 野 裡 , 你 們 不 要 出 去 ! 或 說 : 看 哪 , 基 督 在 內 屋 中 , 你 們 不 要 信 !

27 P orque así como el relámpago sale del oriente y resplandece hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre.

閃 電 從 東 邊 發 出 , 直 照 到 西 邊 。 人 子 降 臨 , 也 要 這 樣 。

28 D onde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres.

屍 首 在 那 裡 , 鷹 也 必 聚 在 那 裡 。

29 Pero inmediatamente después de la tribulación de esos días, el sol se oscurecera, la luna no dara su luz, las estrellas caeran del cielo y las potencias de los cielos serán sacudidas.

那 些 日 子 的 災 難 一 過 去 , 日 頭 就 變 黑 了 , 月 亮 也 不 放 光 , 眾 星 要 從 天 上 墜 落 , 天 勢 都 要 震 動 。

30 E ntonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del Hombre; y todas las tribus de la tierra harán duelo, y verán al Hijo del Hombre que viene sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.

那 時 , 人 子 的 兆 頭 要 顯 在 天 上 , 地 上 的 萬 族 都 要 哀 哭 。 他 們 要 看 見 人 子 , 有 能 力 , 有 大 榮 耀. , 駕 著 天 上 的 雲 降 臨 。

31 Y El enviará a Sus ángeles con una gran trompeta y reuniran a Sus escogidos de los cuatro vientos, desde un extremo de los cielos hasta el otro. Parábola de la Higuera

他 要 差 遣 使 者 , 用 號 筒 的 大 聲 , 將 他 的 選 民 , 從 四 方 ( 方 : 原 文 是 風 ) , 從 天 這 邊 到 天 那 邊 , 都 招 聚 了 來 。

32 De la higuera aprendan la parábola: cuando su rama ya se pone tierna y echa las hojas, saben que el verano está cerca.

你 們 可 以 從 無 花 果 樹 學 個 比 方 : 當 樹 枝 發 嫩 長 葉 的 時 候 , 你 們 就 知 道 夏 天 近 了 。

33 A sí también ustedes, cuando vean todas estas cosas, sepan que El está cerca, a las puertas.

這 樣 , 你 們 看 見 這 一 切 的 事 , 也 該 知 道 人 子 近 了 , 正 在 門 口 了 。

34 E n verdad les digo que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.

我 實 在 告 訴 你 們 , 這 世 代 還 沒 有 過 去 , 這 些 事 都 要 成 就 。

35 E l cielo y la tierra pasarán, pero Mis palabras no pasarán.

天 地 要 廢 去 , 我 的 話 卻 不 能 廢 去 。

36 Pero de aquel día y hora nadie sabe, ni siquiera los ángeles del cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre.

那 日 子 , 那 時 辰 , 沒 有 人 知 道 , 連 天 上 的 使 者 也 不 知 道 , 子 也 不 知 道 , 惟 獨 父 知 道 。

37 P orque como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.

挪 亞 的 日 子 怎 樣 , 人 子 降 臨 也 要 怎 樣 。

38 P ues así como en aquellos días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dándose en matrimonio, hasta el día en que Noé entró en el arca,

當 洪 水 以 前 的 日 子 , 人 照 常 吃 喝 嫁 娶 , 直 到 挪 亞 進 方 舟 的 那 日 ;

39 y no comprendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos; así será la venida del Hijo del Hombre.

不 知 不 覺 洪 水 來 了 , 把 他 們 全 都 沖 去 。 人 子 降 臨 也 要 這 樣 。

40 E ntonces estarán dos en el campo; uno será llevado y el otro será dejado.

那 時 , 兩 個 人 在 田 裡 , 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。

41 D os mujeres estarán moliendo en el molino; una será llevada y la otra será dejada.

兩 個 女 人 推 磨 , 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。

42 P or tanto, velen (estén alerta), porque no saben en qué día viene su Señor.

所 以 , 你 們 要 儆 醒 , 因 為 不 知 道 你 們 的 主 是 那 一 天 來 到 。

43 P ero entiendan esto: si el dueño de la casa hubiera sabido a qué hora de la noche iba a venir el ladrón, hubiera estado alerta y no hubiera permitido que entrara en su casa.

家 主 若 知 道 幾 更 天 有 賊 來 , 就 必 儆 醒 , 不 容 人 挖 透 房 屋 ; 這 是 你 們 所 知 道 的 。

44 P or eso, también ustedes estén preparados, porque a la hora que no piensan vendrá el Hijo del Hombre. Parábola del Siervo Fiel y del Infiel

所 以 , 你 們 也 要 預 備 , 因 為 你 們 想 不 到 的 時 候 , 人 子 就 來 了 。

45 ¿ Quién es, pues, el siervo fiel y prudente a quien su señor puso sobre los de su casa para que les diera la comida a su tiempo?

誰 是 忠 心 有 見 識 的 僕 人 , 為 主 人 所 派 , 管 理 家 裡 的 人 , 按 時 分 糧 給 他 們 呢 ?

46 D ichoso (Bienaventurado) aquel siervo a quien, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así.

主 人 來 到 , 看 見 他 這 樣 行 , 那 僕 人 就 有 福 了 。

47 D e cierto les digo que lo pondrá sobre todos sus bienes.

我 實 在 告 訴 你 們 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的 。

48 P ero si aquel siervo es malo, y dice en su corazón: ‘Mi señor tardará ’;

倘 若 那 惡 僕 心 裡 說 : 我 的 主 人 必 來 得 遲 ,

49 y empieza a golpear a sus consiervos, y come y bebe con los que se emborrachan,

就 動 手 打 他 的 同 伴 , 又 和 酒 醉 的 人 一 同 吃 喝 。

50 v endrá el señor de aquel siervo el día que no lo espera, y a una hora que no sabe,

在 想 不 到 的 日 子 , 不 知 道 的 時 辰 , 那 僕 人 的 主 人 要 來 ,

51 y lo azotará severamente y le asignará un lugar con los hipócritas; allí será el llanto y el crujir de dientes.

重 重 的 處 治 他 ( 或 作 : 把 他 腰 斬 了 ) , 定 他 和 假 冒 為 善 的 人 同 罪 ; 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了 。