1 C uando Jesús salió del templo, y se iba, se acercaron Sus discípulos para mostrarle los edificios del templo.
Jesus came out from the temple and was going away when His disciples came up to point out the temple buildings to Him.
2 P ero El les dijo: “¿Ven todo esto? En verdad les digo que no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derribada.” Señales antes del Fin
And He said to them, “Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone here will be left upon another, which will not be torn down.”
3 E stando Jesús sentado en el Monte de los Olivos, se acercaron a El los discípulos en privado, y Le preguntaron: “Dinos, ¿cuándo sucederá esto, y cuál será la señal de Tu venida y de la consumación de este siglo?”
As He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, “Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?”
4 J esús les respondió: “Tengan cuidado de que nadie los engañe.
And Jesus answered and said to them, “ See to it that no one misleads you.
5 P orque muchos vendrán en Mi nombre, diciendo: ‘Yo soy el Cristo (el Mesías),’ y engañarán a muchos.
For many will come in My name, saying, ‘I am the Christ,’ and will mislead many.
6 U stedes van a oír de guerras y rumores de guerras. ¡Cuidado! No se alarmen, porque es necesario que todo esto suceda; pero todavía no es el fin.
You will be hearing of wars and rumors of wars. See that you are not frightened, for those things must take place, but that is not yet the end.
7 P orque se levantará nación contra nación, y reino contra reino, y en diferentes lugares habrá hambre y terremotos.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and in various places there will be famines and earthquakes.
8 P ero todo esto es sólo el comienzo de dolores.
But all these things are merely the beginning of birth pangs.
9 “ Entonces los entregarán a tribulación, y los matarán, y serán odiados de todas las naciones por causa de mi nombre.
“ Then they will deliver you to tribulation, and will kill you, and you will be hated by all nations because of My name.
10 M uchos se apartarán de la fe entonces, y se traicionarán unos a otros, y unos a otros se odiarán.
At that time many will fall away and will betray one another and hate one another.
11 S e levantarán muchos falsos profetas, y a muchos engañarán.
Many false prophets will arise and will mislead many.
12 Y debido al aumento de la iniquidad, el amor de muchos se enfriará.
Because lawlessness is increased, most people’s love will grow cold.
13 P ero el que persevere hasta el fin, ése será salvo.
But the one who endures to the end, he will be saved.
14 Y este evangelio del reino se predicará en todo el mundo como testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el fin. La Abominación de la Desolación
This gospel of the kingdom shall be preached in the whole world as a testimony to all the nations, and then the end will come. Perilous Times
15 “ Por tanto, cuando ustedes vean la abominacion de la desolacion, de que se habló por medio del profeta Daniel, colocada en el lugar santo, y el que lea que entienda,
“Therefore when you see the abomination of desolation which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place ( let the reader understand),
16 e ntonces los que estén en Judea, huyan a los montes.
then those who are in Judea must flee to the mountains.
17 E l que esté en la azotea, no baje a sacar las cosas de su casa;
Whoever is on the housetop must not go down to get the things out that are in his house.
18 y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa.
Whoever is in the field must not turn back to get his cloak.
19 P ero ¡ay de las que estén encinta y de las que estén criando en aquellos días!
But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
20 O ren para que la huida de ustedes no suceda en invierno, ni en día de reposo.
But pray that your flight will not be in the winter, or on a Sabbath.
21 P orque habrá entonces una gran tribulación, tal como no ha acontecido desde el principio del mundo hasta ahora, ni acontecerá jamás.
For then there will be a great tribulation, such as has not occurred since the beginning of the world until now, nor ever will.
22 Y si aquellos días no fueran acortados, nadie se salvaría; pero por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
Unless those days had been cut short, no life would have been saved; but for the sake of the elect those days will be cut short.
23 E ntonces si alguien les dice: ‘Miren, aquí está el Cristo (el Mesías),’ o ‘Allí está,’ no lo crean.
Then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ,’ or ‘ There He is,’ do not believe him.
24 P orque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y mostrarán grandes señales y prodigios, para así engañar, de ser posible, aun a los escogidos.
For false Christs and false prophets will arise and will show great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
25 V ean que se lo he dicho de antemano.
Behold, I have told you in advance.
26 P or tanto, si les dicen: ‘Miren, El está en el desierto,’ no vayan; o ‘Miren, El está en las habitaciones interiores,’ no les crean.
So if they say to you, ‘Behold, He is in the wilderness,’ do not go out, or, ‘Behold, He is in the inner rooms,’ do not believe them.
27 P orque así como el relámpago sale del oriente y resplandece hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre.
For just as the lightning comes from the east and flashes even to the west, so will the coming of the Son of Man be.
28 D onde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres.
Wherever the corpse is, there the vultures will gather. The Glorious Return
29 “ Pero inmediatamente después de la tribulación de esos días, el sol se oscurecera, la luna no dara su luz, las estrellas caeran del cielo y las potencias de los cielos serán sacudidas.
“But immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
30 E ntonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del Hombre; y todas las tribus de la tierra harán duelo, y verán al Hijo del Hombre que viene sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.
And then the sign of the Son of Man will appear in the sky, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
31 Y El enviará a Sus ángeles con una gran trompeta y reuniran a Sus escogidos de los cuatro vientos, desde un extremo de los cielos hasta el otro. Parábola de la Higuera
And He will send forth His angels with a great trumpet and they will gather together His elect from the four winds, from one end of the sky to the other. Parable of the Fig Tree
32 “ De la higuera aprendan la parábola: cuando su rama ya se pone tierna y echa las hojas, saben que el verano está cerca.
“Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near;
33 A sí también ustedes, cuando vean todas estas cosas, sepan que El está cerca, a las puertas.
so, you too, when you see all these things, recognize that He is near, right at the door.
34 E n verdad les digo que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.
Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
35 E l cielo y la tierra pasarán, pero Mis palabras no pasarán.
Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
36 “ Pero de aquel día y hora nadie sabe, ni siquiera los ángeles del cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre.
“But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.
37 P orque como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.
For the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah.
38 P ues así como en aquellos días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dándose en matrimonio, hasta el día en que Noé entró en el arca,
For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,
39 y no comprendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos; así será la venida del Hijo del Hombre.
and they did not understand until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of Man be.
40 E ntonces estarán dos en el campo; uno será llevado y el otro será dejado.
Then there will be two men in the field; one will be taken and one will be left.
41 D os mujeres estarán moliendo en el molino; una será llevada y la otra será dejada.
Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one will be left. Be Ready for His Coming
42 P or tanto, velen (estén alerta), porque no saben en qué día viene su Señor.
“Therefore be on the alert, for you do not know which day your Lord is coming.
43 P ero entiendan esto: si el dueño de la casa hubiera sabido a qué hora de la noche iba a venir el ladrón, hubiera estado alerta y no hubiera permitido que entrara en su casa.
But be sure of this, that if the head of the house had known at what time of the night the thief was coming, he would have been on the alert and would not have allowed his house to be broken into.
44 P or eso, también ustedes estén preparados, porque a la hora que no piensan vendrá el Hijo del Hombre. Parábola del Siervo Fiel y del Infiel
For this reason you also must be ready; for the Son of Man is coming at an hour when you do not think He will.
45 “ ¿ Quién es, pues, el siervo fiel y prudente a quien su señor puso sobre los de su casa para que les diera la comida a su tiempo?
“ Who then is the faithful and sensible slave whom his master put in charge of his household to give them their food at the proper time?
46 D ichoso (Bienaventurado) aquel siervo a quien, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así.
Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.
47 D e cierto les digo que lo pondrá sobre todos sus bienes.
Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
48 P ero si aquel siervo es malo, y dice en su corazón: ‘Mi señor tardará ’;
But if that evil slave says in his heart, ‘My master is not coming for a long time,’
49 y empieza a golpear a sus consiervos, y come y bebe con los que se emborrachan,
and begins to beat his fellow slaves and eat and drink with drunkards;
50 v endrá el señor de aquel siervo el día que no lo espera, y a una hora que no sabe,
the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour which he does not know,
51 y lo azotará severamente y le asignará un lugar con los hipócritas; allí será el llanto y el crujir de dientes.
and will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.