Isaías 33 ~ Isaiah 33

picture

1 ¡ Ay de ti que destruyes, Y no has sido destruido; Y de aquél que es traidor, cuando otros no actuaron con perfidia contra él! Cuando termines de destruir, serás destruido; Cuando acabes de actuar con perfidia, con perfidia actuarán contra ti.

Woe to you, O destroyer, While you were not destroyed; And he who is treacherous, while others did not deal treacherously with him. As soon as you finish destroying, you will be destroyed; As soon as you cease to deal treacherously, others will deal treacherously with you.

2 O h Señor, ten piedad de nosotros; en Ti hemos esperado. Sé nuestra fortaleza cada mañana, También nuestra salvación en tiempo de angustia.

O Lord, be gracious to us; we have waited for You. Be their strength every morning, Our salvation also in the time of distress.

3 A l estruendo del tumulto los pueblos huyen; Al levantarte Tú, las naciones se dispersan.

At the sound of the tumult peoples flee; At the lifting up of Yourself nations disperse.

4 S e recoge el botín como recoge la oruga, Se lanzan sobre él como se lanzan las langostas.

Your spoil is gathered as the caterpillar gathers; As locusts rushing about men rush about on it.

5 E xaltado es el Señor, pues mora en lo alto; Ha llenado a Sion de derecho y de justicia.

The Lord is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.

6 E l será la seguridad de tus tiempos, Abundancia de salvación, sabiduría y conocimiento; El temor del Señor es tu tesoro.

And He will be the stability of your times, A wealth of salvation, wisdom and knowledge; The fear of the Lord is his treasure.

7 M iren cómo sus valientes claman en las calles, Los mensajeros de paz lloran amargamente.

Behold, their brave men cry in the streets, The ambassadors of peace weep bitterly.

8 L as calzadas están desiertas, el viajero ya no pasa. Ha quebrantado el pacto, ha despreciado las ciudades, No tiene en estima al hombre.

The highways are desolate, the traveler has ceased, He has broken the covenant, he has despised the cities, He has no regard for man.

9 L a tierra está de duelo y desfallece, El Líbano está avergonzado y se marchita. Sarón es como una llanura desierta, Y pierden su follaje Basán y el Carmelo.

The land mourns and pines away, Lebanon is shamed and withers; Sharon is like a desert plain, And Bashan and Carmel lose their foliage.

10 Ahora me levantaré,” dice el Señor “ahora seré exaltado, ahora seré ensalzado.

“Now I will arise,” says the Lord, “Now I will be exalted, now I will be lifted up.

11 U stedes concibieron hierba seca, darán a luz rastrojo; Mi aliento como fuego los consumirá.

“You have conceived chaff, you will give birth to stubble; My breath will consume you like a fire.

12 Y los pueblos serán calcinados, Como espinos cortados que son quemados en el fuego.

“The peoples will be burned to lime, Like cut thorns which are burned in the fire.

13 O igan, los que están lejos, lo que he hecho; Y los que están cerca, reconozcan Mi poder.”

“You who are far away, hear what I have done; And you who are near, acknowledge My might.”

14 A terrados están los pecadores en Sion, El temblor se ha apoderado de los impíos. ¿Quién de nosotros habitará con el fuego consumidor ? ¿Quién de nosotros habitará con las llamas eternas ?

Sinners in Zion are terrified; Trembling has seized the godless. “Who among us can live with the consuming fire? Who among us can live with continual burning?”

15 E l que anda en justicia y habla con sinceridad, El que rehúsa la ganancia injusta, Y se sacude las manos para que no retengan soborno; El que se tapa los oídos para no oír del derramamiento de sangre, Y cierra los ojos para no ver el mal.

He who walks righteously and speaks with sincerity, He who rejects unjust gain And shakes his hands so that they hold no bribe; He who stops his ears from hearing about bloodshed And shuts his eyes from looking upon evil;

16 E se morará en las alturas, En la peña inconmovible estará su refugio; Se le dará su pan, Tendrá segura su agua.

He will dwell on the heights, His refuge will be the impregnable rock; His bread will be given him, His water will be sure.

17 T us ojos contemplarán al Rey en Su hermosura, Verán una tierra muy lejana.

Your eyes will see the King in His beauty; They will behold a far-distant land.

18 T u corazón meditará en el terror, y dirá: “¿Dónde está el que cuenta? ¿Dónde está el que pesa? ¿Dónde está el que cuenta las torres?”

Your heart will meditate on terror: “Where is he who counts? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?”

19 N o verás más al pueblo feroz, Pueblo de habla incomprensible, que nadie entiende, De lengua tartamuda, que nadie comprende.

You will no longer see a fierce people, A people of unintelligible speech which no one comprehends, Of a stammering tongue which no one understands.

20 C ontempla a Sion, ciudad de nuestras fiestas señaladas. Tus ojos verán a Jerusalén, morada de quietud, Tienda que no será plegada, Cuyas estacas no serán arrancadas nunca más, Ni rotas ninguna de sus cuerdas.

Look upon Zion, the city of our appointed feasts; Your eyes will see Jerusalem, an undisturbed habitation, A tent which will not be folded; Its stakes will never be pulled up, Nor any of its cords be torn apart.

21 P orque allí, el Majestuoso, el Señor, será para nosotros Lugar de ríos y de anchos canales, Por donde no andará embarcación de remos, Ni nave potente por él pasará.

But there the majestic One, the Lord, will be for us A place of rivers and wide canals On which no boat with oars will go, And on which no mighty ship will pass—

22 P orque el Señor es nuestro juez, El Señor es nuestro legislador, El Señor es nuestro rey; El nos salvará.

For the Lord is our judge, The Lord is our lawgiver, The Lord is our king; He will save us—

23 S e han aflojado tus cuerdas; No pueden sostener firme el mástil Ni entesar la vela. Entonces será repartida la presa de un abundante botín. Los cojos se llevarán los despojos.

Your tackle hangs slack; It cannot hold the base of its mast firmly, Nor spread out the sail. Then the prey of an abundant spoil will be divided; The lame will take the plunder.

24 N ingún habitante dirá: “Estoy enfermo.” Al pueblo que allí habita, le será perdonada su iniquidad.

And no resident will say, “I am sick”; The people who dwell there will be forgiven their iniquity.