1 Tesalonicenses 5 ~ 1 Thessalonians 5

picture

1 A hora bien, hermanos, con respecto a los tiempos y a las épocas, no tienen necesidad de que se les escriba nada.

Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.

2 P ues ustedes mismos saben perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche;

For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.

3 q ue cuando estén diciendo: “Paz y seguridad,” entonces la destrucción vendrá sobre ellos repentinamente, como dolores de parto a una mujer que está encinta, y no escaparán.

While they are saying, “ Peace and safety!” then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child, and they will not escape.

4 P ero ustedes, hermanos, no están en tinieblas, para que el día los sorprenda como ladrón;

But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief;

5 p orque todos ustedes son hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas.

for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness;

6 P or tanto, no durmamos como los demás, sino estemos alerta y seamos sobrios (tengamos dominio propio).

so then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober.

7 P orque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan.

For those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night.

8 P ero puesto que nosotros somos del día, seamos sobrios (tengamos dominio propio), habiéndonos puesto la coraza de la fe y del amor, y por casco la esperanza de la salvación.

But since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.

9 P orque no nos ha destinado Dios para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,

10 q ue murió por nosotros, para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos junto con El.

who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.

11 P or tanto, confórtense (aliéntense) los unos a los otros, y edifíquense el uno al otro, tal como lo están haciendo. Deberes Prácticos de la Vida Cristiana

Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing. Christian Conduct

12 P ero les rogamos hermanos, que reconozcan (honren) a los que con diligencia trabajan entre ustedes, y los dirigen en el Señor y los instruyen (amonestan),

But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,

13 y que los tengan en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivan en paz los unos con los otros.

and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.

14 L es exhortamos, hermanos, a que amonesten a los indisciplinados, animen a los desalentados, sostengan a los débiles y sean pacientes con todos.

We urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.

15 M iren que ninguno devuelva a otro mal por mal, sino que procuren siempre lo bueno los unos para con los otros, y para con todos.

See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people.

16 E stén siempre gozosos.

Rejoice always;

17 O ren sin cesar.

pray without ceasing;

18 D en gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para ustedes en Cristo Jesús.

in everything give thanks; for this is God’s will for you in Christ Jesus.

19 N o apaguen el Espíritu.

Do not quench the Spirit;

20 N o desprecien las profecías (los dones de profecías).

do not despise prophetic utterances.

21 A ntes bien, examínenlo todo cuidadosamente, retengan lo bueno.

But examine everything carefully; hold fast to that which is good;

22 A bsténganse de toda forma (apariencia) de mal. Pablo Ora por la Santificación de los Tesalonicenses

abstain from every form of evil.

23 Y que el mismo Dios de paz los santifique por completo; y que todo su ser, espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.

24 F iel es Aquél que los llama, el cual también lo hará. Saludos y Bendición Final

Faithful is He who calls you, and He also will bring it to pass.

25 H ermanos, oren por nosotros.

Brethren, pray for us.

26 S aluden a todos los hermanos con beso santo.

Greet all the brethren with a holy kiss.

27 L es encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.

I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.

28 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.