1 Tesalonicenses 5 ~ 1-е Фессалоникийцам 5

picture

1 A hora bien, hermanos, con respecto a los tiempos y a las épocas, no tienen necesidad de que se les escriba nada.

О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,

2 P ues ustedes mismos saben perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche;

ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.

3 q ue cuando estén diciendo: “Paz y seguridad,” entonces la destrucción vendrá sobre ellos repentinamente, como dolores de parto a una mujer que está encinta, y no escaparán.

Ибо, когда будут говорить: 'мир и безопасность', тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами имеющую во чреве, и не избегнут.

4 P ero ustedes, hermanos, no están en tinieblas, para que el día los sorprenda como ladrón;

Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.

5 p orque todos ustedes son hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas.

Ибо все вы--сыны света и сыны дня: мы--не ночи, ни тьмы.

6 P or tanto, no durmamos como los demás, sino estemos alerta y seamos sobrios (tengamos dominio propio).

Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.

7 P orque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan.

Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.

8 P ero puesto que nosotros somos del día, seamos sobrios (tengamos dominio propio), habiéndonos puesto la coraza de la fe y del amor, y por casco la esperanza de la salvación.

Мы же, будучи дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,

9 P orque no nos ha destinado Dios para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,

10 q ue murió por nosotros, para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos junto con El.

умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.

11 P or tanto, confórtense (aliéntense) los unos a los otros, y edifíquense el uno al otro, tal como lo están haciendo. Deberes Prácticos de la Vida Cristiana

Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.

12 P ero les rogamos hermanos, que reconozcan (honren) a los que con diligencia trabajan entre ustedes, y los dirigen en el Señor y los instruyen (amonestan),

Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,

13 y que los tengan en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivan en paz los unos con los otros.

и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.

14 L es exhortamos, hermanos, a que amonesten a los indisciplinados, animen a los desalentados, sostengan a los débiles y sean pacientes con todos.

Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.

15 M iren que ninguno devuelva a otro mal por mal, sino que procuren siempre lo bueno los unos para con los otros, y para con todos.

Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.

16 E stén siempre gozosos.

Всегда радуйтесь.

17 O ren sin cesar.

Непрестанно молитесь.

18 D en gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para ustedes en Cristo Jesús.

За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.

19 N o apaguen el Espíritu.

Духа не угашайте.

20 N o desprecien las profecías (los dones de profecías).

Пророчества не уничижайте.

21 A ntes bien, examínenlo todo cuidadosamente, retengan lo bueno.

Все испытывайте, хорошего держитесь.

22 A bsténganse de toda forma (apariencia) de mal. Pablo Ora por la Santificación de los Tesalonicenses

Удерживайтесь от всякого рода зла.

23 Y que el mismo Dios de paz los santifique por completo; y que todo su ser, espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.

24 F iel es Aquél que los llama, el cual también lo hará. Saludos y Bendición Final

Верен Призывающий вас, Который и сотворит.

25 H ermanos, oren por nosotros.

Братия! молитесь о нас.

26 S aluden a todos los hermanos con beso santo.

Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.

27 L es encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.

Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.

28 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.