Job 28 ~ Иов 28

picture

1 Ciertamente hay una mina para la plata, Y un lugar donde se refina el oro.

Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, плавят.

2 E l hierro se saca de la tierra, Y de la piedra se funde el cobre.

Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.

3 E l hombre pone fin a las tinieblas, Y hasta los límites más remotos escudriña La roca que está en densa oscuridad.

полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.

4 A bren minas lejos de lo habitado, Olvidado por el pie; Suspendidos se balancean lejos de los hombres.

Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят зыблются вдали от людей.

5 D e la tierra viene el alimento, Y abajo está revuelta como por fuego.

Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.

6 S us piedras son yacimientos de zafiros, Y su polvo contiene oro.

Камни ее--место сапфира, и в ней песчинки золота.

7 S enda que ave de rapiña no conoce, Ni que ojo de halcón ha alcanzado a ver;

Стези не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;

8 L as orgullosas bestias no la han pisado, Ni el fiero león ha pasado por ella.

не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.

9 P one el hombre su mano en el pedernal; Vuelca de raíz los montes.

На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;

10 A bre canales en las rocas, Y su ojo ve todo lo preciado.

в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;

11 D etiene los arroyos para que no corran, Y saca a luz lo oculto.

останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.

12 P ero la sabiduría, ¿dónde se hallará? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia ?

Но где премудрость обретается? и где место разума?

13 N o conoce el hombre su valor, Ni se encuentra en la tierra de los vivientes.

Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.

14 E l abismo dice: ‘No está en mí’; Y el mar dice: ‘No está conmigo.’

Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.

15 N o se puede dar oro puro por ella, Ni peso de plata por su precio.

Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;

16 N o puede evaluarse con oro de Ofir, Ni con ónice precioso, ni con zafiro.

не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;

17 N o la pueden igualar ni el oro ni el vidrio, Ni se puede cambiar por artículos de oro puro.

не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.

18 C oral y cristal ni se mencionen; La adquisición de la sabiduría es mejor que las perlas.

А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.

19 E l topacio de Etiopía no puede igualarla, Ni con oro puro se puede evaluar.

Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.

20 ¿ De dónde, pues, viene la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia ?

Откуда же исходит премудрость? и где место разума?

21 E stá escondida de los ojos de todos los vivientes, Y oculta a todas las aves del cielo.

Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.

22 E l Abadón (lugar de destrucción) y la muerte dicen: ‘Con nuestros oídos hemos oído su fama.’

Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.

23 D ios entiende el camino de ella, Y conoce su lugar.

Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.

24 P orque El contempla los confines de la tierra, Y ve todo bajo los cielos.

Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.

25 C uando El dio peso al viento Y determinó las aguas por medida;

Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,

26 C uando puso límite a la lluvia Y camino para el rayo,

когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,

27 E ntonces El la vio y la declaró, La estableció y también la escudriñó.

тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее

28 Y dijo al hombre: ‘El temor (La reverencia) del Señor es sabiduría, Y apartarse del mal, inteligencia.’”

и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла--разум.