Efesios 6 ~ К Ефесянам 6

picture

1 H ijos, obedezcan a sus padres en el Señor, porque esto es justo.

Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего справедливость.

2 H onra a tu padre y a tu madre (que es el primer mandamiento con promesa),

Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием:

3 p ara que te vaya bien, y para que tengas larga vida sobre la tierra.

да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле.

4 Y ustedes, padres, no provoquen a ira a sus hijos, sino críenlos en la disciplina e instrucción del Señor. Relaciones entre Amos y Siervos

И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.

5 S iervos, obedezcan a sus amos en la tierra, con temor y temblor, con la sinceridad de su corazón, como a Cristo;

Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу,

6 n o para ser vistos, como los que quieren agradar a los hombres, sino como siervos de Cristo, haciendo de corazón la voluntad de Dios.

не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,

7 S irvan de buena voluntad, como al Señor y no a los hombres,

служа с усердием, как Господу, а не как человекам,

8 s abiendo que cualquier cosa buena que cada uno haga, esto recibirá del Señor, sea siervo o sea libre.

зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный.

9 Y ustedes, amos, hagan lo mismo con sus siervos, y dejen las amenazas, sabiendo que el Señor de ellos y de ustedes está en los cielos, y que para El no hay acepción de personas. La Armadura de Dios para el Cristiano

И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нет лицеприятия.

10 P or lo demás, fortalézcanse en el Señor y en el poder de su fuerza.

Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.

11 R evístanse con toda la armadura de Dios para que puedan estar firmes contra las insidias del diablo.

Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,

12 P orque nuestra lucha no es contra sangre y carne, sino contra principados, contra potestades, contra los poderes (gobernantes) de este mundo de tinieblas, contra las fuerzas espirituales de maldad en las regiones celestes.

потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.

13 P or tanto, tomen toda la armadura de Dios, para que puedan resistir en el día malo, y habiéndolo hecho todo, estar firmes.

Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, все преодолев, устоять.

14 E stén, pues, firmes, ceñida su cintura con la verdad, revestidos con la coraza de la justicia,

Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности,

15 y calzados los pies con la preparacion para anunciar el evangelio de la paz.

и обув ноги в готовность благовествовать мир;

16 S obre todo, tomen el escudo de la fe con el que podrán apagar todos los dardos encendidos del maligno.

а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;

17 T omen también el casco de la salvacion, y la espada del Espíritu que es la palabra de Dios.

и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.

18 C on toda oración y súplica oren en todo tiempo en el Espíritu, y así, velen con toda perseverancia y súplica por todos los santos.

Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сем самом со всяким постоянством и молением о всех святых

19 O ren también por mí, para que me sea dada palabra al abrir mi boca, a fin de dar a conocer sin temor el misterio del evangelio,

и о мне, дабы мне дано было слово--устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,

20 p or el cual soy embajador en cadenas; que al proclamar lo hable sin temor, como debo hablar. Despedida y Bendición

для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедывал, как мне должно.

21 P ero a fin de que también ustedes sepan mi situación y lo que hago, todo se lo hará saber Tíquico, amado hermano y fiel ministro en el Señor,

А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всем известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель,

22 a quien he enviado a ustedes precisamente para esto, para que sepan de nosotros y para que consuele sus corazones.

которого я и послал к вам для того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши.

23 P az sea a los hermanos, y amor con fe, de parte de Dios el Padre y del Señor Jesucristo.

Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.

24 L a gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor incorruptible.

Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь.