Efesios 6 ~ Éphésiens 6

picture

1 H ijos, obedezcan a sus padres en el Señor, porque esto es justo.

Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur, car cela est juste.

2 H onra a tu padre y a tu madre (que es el primer mandamiento con promesa),

Honore ton père et ta mère (c'est le premier commandement avec une promesse),

3 p ara que te vaya bien, y para que tengas larga vida sobre la tierra.

afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre.

4 Y ustedes, padres, no provoquen a ira a sus hijos, sino críenlos en la disciplina e instrucción del Señor. Relaciones entre Amos y Siervos

Et vous, pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les instruisant selon le Seigneur.

5 S iervos, obedezcan a sus amos en la tierra, con temor y temblor, con la sinceridad de su corazón, como a Cristo;

Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre coeur, comme à Christ,

6 n o para ser vistos, como los que quieren agradar a los hombres, sino como siervos de Cristo, haciendo de corazón la voluntad de Dios.

non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ, qui font de bon coeur la volonté de Dieu.

7 S irvan de buena voluntad, como al Señor y no a los hombres,

Servez-les avec empressement, comme servant le Seigneur et non des hommes,

8 s abiendo que cualquier cosa buena que cada uno haga, esto recibirá del Señor, sea siervo o sea libre.

sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon ce qu'il aura fait de bien.

9 Y ustedes, amos, hagan lo mismo con sus siervos, y dejen las amenazas, sabiendo que el Señor de ellos y de ustedes está en los cielos, y que para El no hay acepción de personas. La Armadura de Dios para el Cristiano

Et vous, maîtres, agissez de même à leur égard, et abstenez-vous de menaces, sachant que leur maître et le vôtre est dans les cieux, et que devant lui il n'y a point d'acception de personnes.

10 P or lo demás, fortalézcanse en el Señor y en el poder de su fuerza.

Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante.

11 R evístanse con toda la armadura de Dios para que puedan estar firmes contra las insidias del diablo.

Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable.

12 P orque nuestra lucha no es contra sangre y carne, sino contra principados, contra potestades, contra los poderes (gobernantes) de este mundo de tinieblas, contra las fuerzas espirituales de maldad en las regiones celestes.

Car nous n'avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les dominations, contre les autorités, contre les princes de ce monde de ténèbres, contre les esprits méchants dans les lieux célestes.

13 P or tanto, tomen toda la armadura de Dios, para que puedan resistir en el día malo, y habiéndolo hecho todo, estar firmes.

C'est pourquoi, prenez toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir résister dans le mauvais jour, et tenir ferme après avoir tout surmonté.

14 E stén, pues, firmes, ceñida su cintura con la verdad, revestidos con la coraza de la justicia,

Tenez donc ferme: ayez à vos reins la vérité pour ceinture; revêtez la cuirasse de la justice;

15 y calzados los pies con la preparacion para anunciar el evangelio de la paz.

mettez pour chaussure à vos pieds le zèle que donne l'Évangile de paix;

16 S obre todo, tomen el escudo de la fe con el que podrán apagar todos los dardos encendidos del maligno.

prenez par-dessus tout cela le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin;

17 T omen también el casco de la salvacion, y la espada del Espíritu que es la palabra de Dios.

prenez aussi le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui est la parole de Dieu.

18 C on toda oración y súplica oren en todo tiempo en el Espíritu, y así, velen con toda perseverancia y súplica por todos los santos.

Faites en tout temps par l'Esprit toutes sortes de prières et de supplications. Veillez à cela avec une entière persévérance, et priez pour tous les saints.

19 O ren también por mí, para que me sea dada palabra al abrir mi boca, a fin de dar a conocer sin temor el misterio del evangelio,

Priez pour moi, afin qu'il me soit donné, quand j'ouvre la bouche, de faire connaître hardiment et librement le mystère de l'Évangile,

20 p or el cual soy embajador en cadenas; que al proclamar lo hable sin temor, como debo hablar. Despedida y Bendición

pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, et que j'en parle avec assurance comme je dois en parler.

21 P ero a fin de que también ustedes sepan mi situación y lo que hago, todo se lo hará saber Tíquico, amado hermano y fiel ministro en el Señor,

Afin que vous aussi, vous sachiez ce qui me concerne, ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout.

22 a quien he enviado a ustedes precisamente para esto, para que sepan de nosotros y para que consuele sus corazones.

Je l'envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu'il console vos coeurs.

23 P az sea a los hermanos, y amor con fe, de parte de Dios el Padre y del Señor Jesucristo.

Que la paix et la charité avec la foi soient donnés aux frères de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ!

24 L a gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor incorruptible.

Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus Christ d'un amour inaltérable!