1 Timoteo 2 ~ 1 Timothée 2

picture

1 E xhorto, pues, ante todo que se hagan plegarias, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres,

J'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,

2 p or los reyes y por todos los que están en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y sosegada con toda piedad y dignidad.

pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.

3 P orque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,

Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,

4 e l cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al pleno conocimiento de la verdad.

qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.

5 P orque hay un solo Dios, y también un solo Mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jesús hombre,

Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus Christ homme,

6 q uien Se dio a sí mismo en rescate por todos, testimonio dado a su debido tiempo.

qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,

7 Y para esto yo fui constituido predicador y apóstol, (digo la verdad en Cristo, no miento), como maestro de los Gentiles en fe y verdad.

et pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d'instruire les païens dans la foi et la vérité.

8 P or tanto, quiero que en todo lugar los hombres oren levantando manos santas, sin ira ni discusiones. Instrucciones para la Mujer Cristiana

Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.

9 A simismo, que las mujeres se vistan con ropa decorosa, con pudor y modestia, no con peinado ostentoso, no con oro, o perlas, o vestidos costosos,

Je veux aussi que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d'or, ni de perles, ni d'habits somptueux,

10 s ino con buenas obras, como corresponde a las mujeres que profesan la piedad.

mais qu'elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.

11 Q ue la mujer aprenda calladamente, con toda obediencia.

Que la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.

12 Y o no permito que la mujer enseñe ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que permanezca callada.

Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.

13 P orque Adán fue creado primero, después Eva.

Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;

14 Y Adán no fue el engañado, sino que la mujer, siendo engañada completamente, cayó en transgresión.

et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.

15 P ero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santidad, con modestia.

Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.