1 Timoteo 2 ~ 1 Timothy 2

picture

1 E xhorto, pues, ante todo que se hagan plegarias, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres,

I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;

2 p or los reyes y por todos los que están en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y sosegada con toda piedad y dignidad.

For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.

3 P orque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,

For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;

4 e l cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al pleno conocimiento de la verdad.

Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.

5 P orque hay un solo Dios, y también un solo Mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jesús hombre,

For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

6 q uien Se dio a sí mismo en rescate por todos, testimonio dado a su debido tiempo.

Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.

7 Y para esto yo fui constituido predicador y apóstol, (digo la verdad en Cristo, no miento), como maestro de los Gentiles en fe y verdad.

Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.

8 P or tanto, quiero que en todo lugar los hombres oren levantando manos santas, sin ira ni discusiones. Instrucciones para la Mujer Cristiana

I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.

9 A simismo, que las mujeres se vistan con ropa decorosa, con pudor y modestia, no con peinado ostentoso, no con oro, o perlas, o vestidos costosos,

In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;

10 s ino con buenas obras, como corresponde a las mujeres que profesan la piedad.

But (which becometh women professing godliness) with good works.

11 Q ue la mujer aprenda calladamente, con toda obediencia.

Let the woman learn in silence with all subjection.

12 Y o no permito que la mujer enseñe ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que permanezca callada.

But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

13 P orque Adán fue creado primero, después Eva.

For Adam was first formed, then Eve.

14 Y Adán no fue el engañado, sino que la mujer, siendo engañada completamente, cayó en transgresión.

And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.

15 P ero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santidad, con modestia.

Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.