1 Тимофію 2 ~ 1 Timothy 2

picture

1 О тже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,

I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;

2 з а царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.

For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.

3 Б о це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,

For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;

4 щ о хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.

Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.

5 О дин бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,

For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

6 щ о дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,

Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.

7 н а що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.

Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.

8 О тож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.

I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.

9 Т ак само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,

In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;

10 а ле добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.

But (which becometh women professing godliness) with good works.

11 Н ехай жінка навчається мовчки в повній покорі.

Let the woman learn in silence with all subjection.

12 А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.

But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

13 А дам бо був створений перше, а Єва потому.

For Adam was first formed, then Eve.

14 І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.

And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.

15 Т а спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.

Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.