1 Д ля дириґетна хору. На струнніх знаряддях. На октаву. Псалом Давидів. (6-2) Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдавай мені кари в Своїм пересерді!
O Lord, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
2 ( 6-3) Помилуй мене, Господи, я ж бо слабий, уздоров мене, Господи, бо тремтять мої кості,
Have mercy upon me, O Lord; for I am weak: O Lord, heal me; for my bones are vexed.
3 ( 6-4) і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
My soul is also sore vexed: but thou, O Lord, how long?
4 ( 6-5) Вернися, о Господи, визволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
Return, O Lord, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
5 ( 6-6) Бож у смерті нема пам'ятання про Тебе, у шеолі ж хто буде хвалити Тебе?
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
6 ( 6-7) Змучився я від стогнання свого, щоночі постелю свою обмиваю слізьми, сльозами своїми окроплюю ложе своє!...
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
7 ( 6-8) Моє око зів'яло з печалі, постаріло через усіх ворогів моїх...
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
8 ( 6-9) Відступіться від мене, усі беззаконники, бо почув Господь голос мого плачу!
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the Lord hath heard the voice of my weeping.
9 ( 6-10) Благання моє Господь вислухає, молитву мою Господь прийме,
The Lord hath heard my supplication; the Lord will receive my prayer.
10 ( 6-11) усі мої вороги посоромлені будуть, і будуть настрашені дуже: хай вернуться, і будуть вони посоромлені зараз!
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.