1 Д ля дириґетна хору. На струнніх знаряддях. На октаву. Псалом Давидів. (6-2) Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдавай мені кари в Своїм пересерді!
«Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Su un'arpa a otto corde. Salmo di Davide» O Eterno non correggermi nella tua ira e non castigarmi nell'ardore del tuo sdegno.
2 ( 6-3) Помилуй мене, Господи, я ж бо слабий, уздоров мене, Господи, бо тремтять мої кості,
Abbi pietà di me, o Eterno; perché sono sfinito dal male; guariscimi, O Eterno, perché le mie ossa sono afflitte;
3 ( 6-4) і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
Anche la mia anima è grandemente afflitta; e tu, o Eterno, fino a quando?
4 ( 6-5) Вернися, о Господи, визволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
Volgiti a me, o Eterno libera l'anima mia; salvami, per amore della tua benignità.
5 ( 6-6) Бож у смерті нема пам'ятання про Тебе, у шеолі ж хто буде хвалити Тебе?
Poiché nella morte non c'è memoria di te; chi ti celebrerà nello Sceol?
6 ( 6-7) Змучився я від стогнання свого, щоночі постелю свою обмиваю слізьми, сльозами своїми окроплюю ложе своє!...
Io sono sfinito a forza di sospirare; ogni notte allago di pianto il mio letto e faccio scorrere le lacrime sul mio giaciglio.
7 ( 6-8) Моє око зів'яло з печалі, постаріло через усіх ворогів моїх...
Il mio occhio si strugge dal dolore e invecchia a motivo di tutti i miei nemici.
8 ( 6-9) Відступіться від мене, усі беззаконники, бо почув Господь голос мого плачу!
Allontanatevi da me, voi tutti operatori d'iniquità, perché l'Eterno ha dato ascolto alla voce del mio pianto.
9 ( 6-10) Благання моє Господь вислухає, молитву мою Господь прийме,
L'Eterno ha dato ascolto alla mia supplica; l'Eterno accoglie la mia preghiera.
10 ( 6-11) усі мої вороги посоромлені будуть, і будуть настрашені дуже: хай вернуться, і будуть вони посоромлені зараз!
Tutti i miei nemici saranno confusi e grandemente smarriti; essi volteranno le spalle e saranno confusi in un momento.