Числа 33 ~ Numeri 33

picture

1 О це походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського краю за своїми військовими відділами під рукою Мойсея та Аарона.

Queste sono le tappe dei figli d'Israele che uscirono dal paese d'Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne.

2 А Мойсей написав їхні виходи з їхніми походами за Господнім наказом, і оце їхні походи за їхніми виходами.

Or Mosè mise per scritto i loro luoghi di partenza, tappa per tappa, per ordine dell'Eterno; e queste sono le loro tappe, in base ai loro luoghi di partenza.

3 І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на очах усього Єгипту.

Partirono da Rameses nel primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua i figli d'Israele partirono pieni di baldanza, sotto gli occhi di tutti gli Egiziani,

4 А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди.

mentre gli Egiziani seppellivano tutti i loro primogeniti che l'Eterno aveva colpito fra di loro. L'Eterno aveva eseguito il suo giudizio anche sui loro dèi.

5 І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборували в Суккоті.

I figli d'Israele partirono dunque da Rameses e si accamparono a Sukkoth.

6 І рушили з Суккоту й таборували в Етамі, що на краю пустині.

Partirono da Sukkoth e si accamparono a Etham, che è ai margini del deserto.

7 І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборували перед Міґдолом.

Partirono da Etham e ripiegarono su Pi-Hahiroth che è di fronte a Baal-Tsefon, e si accamparono davanti a Migdol.

8 І рушили з-перед Хіроту, і перейшли серед моря до пустині, і йшли триденною дорогою в Етамській пустині, і таборували в Марі.

Partirono da Hahiroth, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giorni di cammino nel deserto di Etham e si accamparono a Mara.

9 І рушили з Мари й увійшли до Еліму, а в Елімі дванадцять джерел води та сімдесят пальм, і таборували там.

Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c'erano dodici sorgenti d'acqua e settanta palme; e là si accamparono.

10 І рушили з Еліму й таборували над Червоним морем.

Partirono da Elim e si accamparono presso il Mar Rosso.

11 І рушили з-над Червоного моря й таборували в пустині Сін.

Partirono dal Mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.

12 І рушили з пустині Сін і таборували в Дофці.

Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofkah.

13 І рушили з Дофки й таборували в Алуші.

Partirono da Dofkah e si accamparono ad Alush.

14 І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, і не було там води на пиття для народу.

Partirono da Alush e si accamparono a Refidim, dove non c'era acqua da bere per il popolo.

15 І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сінай.

Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.

16 І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.

Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibroth-Hattaavah.

17 І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.

Partirono da Kibroth-Hattaavah e si accamparono a Hatseroth.

18 І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.

Partirono da Hatseroth e si accamparono a Rithmah.

19 І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.

Partirono da Rithmah e si accamparono a Rimmon-Perets.

20 І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.

Partirono da Rimmon-Perets e si accamparono a Libnah.

21 І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.

Partirono da Libnah e si accamparono a Rissah.

22 І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.

Partirono da Rissah e si accamparono a Kehelathah.

23 І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.

Partirono da Kehelathah e si accamparono al monte Scefer.

24 І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.

Partirono dal monte di Scefer e si accamparono a Haradah.

25 І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.

Partirono dal monte di Haradah e si accamparono a Makheloth.

26 І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.

Partirono da Makheloth e si accamparono a Tahath.

27 І рушили з Тахату й таборували в Тераху.

Partirono da Tahath e si accamparono a Terah.

28 І рушили з Тераху й таборували в Мітці.

Partirono da Terah e si accamparono a Mithkah.

29 І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.

Partirono da Mithkah e si accamparono a Hashmonah.

30 І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.

Partirono da Hashmonah e si accamparono a Moseroth.

31 І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.

Partirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan.

32 І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.

Partirono da Bene-Jaakan e si accamparono a Hor-Haghidgad.

33 І рушили з Хору Ґідґаду й таборували в Йотваті.

Partirono da Hor-Haghidgad e si accamparono a Jotbathah.

34 І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.

Partirono da Jotbathah e si accamparono a Abronah.

35 І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.

Partirono da Abronah e si accamparono a Etsion-Gheber.

36 І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборували в пустині Цін, це Кадеш.

Partirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin cioè a Kadesh.

37 І рушили з Кадешу й таборували на Гор-горі, на краю едомської землі.

Poi partirono da Kadesh e si accamparono al monte Hor ai margini del paese di Edom.

38 І зійшов священик Аарон на Гор-гору з Господнього наказу, та й помер там сорокового року виходу Ізраїлевих синів з єгипетського краю, п'ятого місяця, першого дня місяця.

Quindi il sacerdote Aaronne salì sul monte Hor per ordine dell'Eterno e là morì nel quarantesimo anno da quando i figli d'Israele erano usciti dal paese d'Egitto, il primo giorno del quinto mese.

39 А Аарон був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.

Aaronne aveva centoventitré anni quando morì sul monte Hor.

40 І почув ханаанеянин, цар Араду, а він сидів на півдні в Краї ханаанськім, що йдуть Ізраїлеві сини.

Or I re di Arad, il Cananeo, che abitava nel Neghev, nel paese di Canaan, udì dell'arrivo dei figli d'Israele

41 І рушили від Гор-гори й таборували в Цалмоні.

Così essi partirono dal monte Hor e si accamparono a Tsalmonah.

42 І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.

Partirono da Tsalmonah e si accamparono a Punon.

43 І рушили з Пунону й таборували в Овоті.

Partirono da Punon e si accamparono a Oboth.

44 І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.

Partirono da Oboth e si accamparono a Ije-Abarim al confine di Moab.

45 І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.

Partirono da Ije-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.

46 І рушили з Дівону Ґаду й таборували в Алмон-Дівлатаймі.

Partirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim.

47 І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборували в горах Аварім перед Нево.

Partirono da Almon-Diblathaim e si accamparono sui monti Abarim, di fronte al Nebo.

48 І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степах.

Partirono dai monti Abarim e si accamparono nelle pianure di Moab, presso il Giordano sulla sponda opposta a Gerico.

49 І таборували вони над Йорданом від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в моавських степах.

Si accamparono presso il Giordano, da Beth-Jescimoth fino ad Abel-Shittim nelle pianure di Moab.

50 І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:

Poi l'Eterno parlò a Mosè nelle pianure di Moab, presso al Giordano sulla sponda opposta a Gerico, dicendo:

51 П ромовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви перейдете Йордан до ханаанського Краю,

«Parla ai figli d'Israele e di' loro: Quando passerete il Giordano, per entrare nel paese di Canaan,

52 т о проженете всіх мешканців того Краю перед собою, і понищите всі їхні зображення, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висоти поруйнуєте.

scaccerete davanti a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e demolirete tutti i loro alti luoghi.

53 І ви заволодієте тим Краєм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.

Prenderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese in proprietà.

54 І ви заволодієте тим Краєм жеребком за вашими родами: численному збільшите власність його, а малому зменшите власність його, де вийде йому жеребок, туди йому буде, за племенами ваших батьків будете володіти собі.

Dividerete il paese a sorte, secondo le vostre famiglie. Alle piú grandi darete una porzione maggiore, e alle piú piccole darete una porzione minore. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato a sorte; le spartizioni verranno fatte in base alle tribú dei vostri padri.

55 А якщо ви не виженете мешканців того Краю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючками в ваших очах та тернями в ваших боках. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.

Ma se non scacciate davanti a voi gli abitanti del paese, quelli di loro da voi lasciati, saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi molesteranno nel paese che abiterete.

56 І станеться, як Я думав був учинити їм, учиню те вам.

E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro».