1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
2 Н акажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви ввійдете до ханаанського Краю, це буде той Край, що припаде вам у спадщині, ханаанський Край по границях його.
«Comanda ai figli d'Israele e di' loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questo è il paese che vi toccherà in eredità, il paese di Canaan con questi particolari confini:
3 І буде вам південна сторона від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
La vostra frontiera meridionale avrà inizio dal deserto di Tsin, lungo il confine di Edom; così la vostra frontiera meridionale si estenderà dalla estremità del mar Salato, verso oriente;
4 І скерується вам та границя з полудня до Маале-Акраббіму, і перейде до Ціну, і будуть виходи її з полудня до Кадеш-Барнеа. І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону.
la vostra frontiera volgerà poi dal sud della salita di Akrabbim, passerà per Tsin e si estenderà a mezzogiorno di Kadesh-Barnea; continuerà poi verso Hatsar-Addar e passerà per Atsmon.
5 І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.
Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d'Egitto e finirà al mare.
6 А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя.
La vostra frontiera a occidente sarà il Mar Grande; questa sarà la vostra frontiera occidentale.
7 А оце буде для вас північна границя: від Великого моря визначите собі за границю Гор-гору.
Questa invece sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal Mar Grande traccerete la vostra frontiera fino al monte Hor,
8 В ід Гор-гори визначите в напрямі до Гамату, і будуть виходи границі до Цедаду.
dal monte Hor traccerete la vostra frontiera fino all'ingresso di Hamath e l'estremità della frontiera sarà a Tsedad;
9 І вийде границя до Зіфрону, і будуть її виходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
la frontiera continuerà poi fino a Zifron, per finire a Hatsar-Enan; questa sarà la vostra frontiera settentrionale.
10 І визначите собі за границю на схід від Гацар-Енану до Шефаму.
Traccerete la vostra frontiera orientale da Hatsar-Enan a Scefam;
11 І зійде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зійде границя, і дійде на беріг Кінеретського моря на схід.
la frontiera scenderà da Scefam verso Riblah, a est di Ain; poi la frontiera scenderà e si estenderà fino a toccare la sponda orientale del mare di Kinnereth;
12 І зійде границя до Йордану, і будуть її виходи море Солоне. Це буде для вас Край по його границях навколо.
la frontiera scenderà quindi verso il Giordano, per finire al Mar Salato. Questo sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt'intorno».
13 І Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: Оце та земля, що ви поділите собі її жеребком, що Господь наказав дати дев'яти племенам і половині племені.
Così Mosè trasmise quest'ordine ai figli d'Israele e disse loro: «Questo è il paese che riceverete in eredità tirando a sorte, e che l'Eterno ha comandato di dare alle nove tribú e mezzo,
14 Б о взяли плем'я Рувимових синів за домами батьків своїх, і плем'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина племени Манасіїного взяли спадщину свою,
poiché le tribú dei figli di Ruben, in base alle case dei loro padri, e la tribú dei figli di Gad, in base alle case dei loro padri, e la mezza tribú di Manasse hanno ricevuto la loro eredità.
15 д ва племені й половина племени взяли вже свою спадщину з того боку приєрихонського Йордану на схід та на південь.
Queste due tribú e mezzo hanno ricevuto la loro eredità a est del Giordano, sulla sponda opposta a Gerico, verso oriente».
16 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
17 О це імена тих мужів, що поділять для вас той Край на спадок: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
«Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra di voi: il sacerdote Eleazar e Giosuè, figlio di Nun.
18 т а візьмете по одному князеві з племени, щоб поділити той Край на власність.
Prenderete anche un principe di ogni tribú, per fare la spartizione del paese.
19 А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени Калев, син Єфуннеїв;
Questi sono i nomi degli uomini della tribú di Giuda, Caleb, figlio di Jefunneh;
20 а для племени Симеонових синів Шемуїл, син Аммігудів;
della tribú dei figli di Simeone, Scemuel, figlio di Ammihud;
21 а для племени Веніяминового Елідад, син Кіслонів;
della tribú di Beniamino, Elidad, figlio di Kislon;
22 д ля племени Данових синів князь Буккі, син Йоґліїв;
della tribú dei figli di Dan, il principe Bukki, figlio di Jogli;
23 д ля Йосипових синів, для племени синів Манасіїних князь Ханніїл, син Ефодів;
per i figli di Giuseppe, della tribú dei figli di Manasse, il principe Hanniel, figlio di Efod;
24 а для племени Єфремових синів князь Кемуїл, син Шіфтанів;
e della tribú dei figli di Efraim, il principe Kemuel, figlio di Sciftan;
25 а для племени Завулонових синів князь Еліцафан, син Парнахів;
della tribú dei figli di Zabulon, il principe Elitsafan, figlio di Parnak;
26 а для племени Іссахарових синів князь Палтіїл, син Аззана;
della tribú dei figli di Issacar, il principe Paltiel, figlio di Azzan;
27 а для племени Асирових синів князь Ахігуд, син Шеломіїв;
della tribú dei figli di Ascer, il principe Ahihud, figlio di Scelomi;
28 а для племени синів Нефталимових князь Педаїл, син Аммігудів.
e della tribú dei figli di Neftali, il principe Pedahel, figlio di Ammihud».
29 О це ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спадщину для Ізраїлевих синів.
Queste sono le persone alle quali l'Eterno ordinò di assegnare l'eredità ai figli d'Israele nel paese di Canaan.