1 Г оспод говори още на Моисея, казвайки:
L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
2 З аповядай на израилтяните като им кажеш: Когато влезете в Ханаанската земя, (земята, която ще ви се падне в наследство, Ханаанската земя според границите й),
«Comanda ai figli d'Israele e di' loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questo è il paese che vi toccherà in eredità, il paese di Canaan con questi particolari confini:
3 т огава южните ви земи да бъдат от пустинята Цин покрай Едом: и южната ви граница да бъда от края на Соленото море на изток.
La vostra frontiera meridionale avrà inizio dal deserto di Tsin, lungo il confine di Edom; così la vostra frontiera meridionale si estenderà dalla estremità del mar Salato, verso oriente;
4 Ю жната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отида до Цин, и да продължава от южната страна до Кадис-варни, да излиза на Асар-адар и да отива до Асмон.
la vostra frontiera volgerà poi dal sud della salita di Akrabbim, passerà per Tsin e si estenderà a mezzogiorno di Kadesh-Barnea; continuerà poi verso Hatsar-Addar e passerà per Atsmon.
5 И границата да завива от Асмон до египетския поток и да стигне до морето.
Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d'Egitto e finirà al mare.
6 А за западна граница да имате Голямото море; това да ви бъде западната граница.
La vostra frontiera a occidente sarà il Mar Grande; questa sarà la vostra frontiera occidentale.
7 С еверните ви граници да бъдат тия: от Голямото море да прокарате границата до половината Ор;
Questa invece sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal Mar Grande traccerete la vostra frontiera fino al monte Hor,
8 о т планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
dal monte Hor traccerete la vostra frontiera fino all'ingresso di Hamath e l'estremità della frontiera sarà a Tsedad;
9 И границата да продължава до Зифрон и да излиза на Асаренан. Това да ви бъде границата.
la frontiera continuerà poi fino a Zifron, per finire a Hatsar-Enan; questa sarà la vostra frontiera settentrionale.
10 А източната си граница да прокарате от Асаренан до Шефам.
Traccerete la vostra frontiera orientale da Hatsar-Enan a Scefam;
11 И границата да слиза от Шефам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да досяга брега на езерото Хинерот на изток.
la frontiera scenderà da Scefam verso Riblah, a est di Ain; poi la frontiera scenderà e si estenderà fino a toccare la sponda orientale del mare di Kinnereth;
12 И границата да слиза до Иордан и да излиза на Соленото море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
la frontiera scenderà quindi verso il Giordano, per finire al Mar Salato. Questo sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt'intorno».
13 М оисея, прочее, заповяда на израилтяните като каза: Това е земята, която ще наследите чрез жребие, която Господ заповяда да се даде на деветте и половина племена.
Così Mosè trasmise quest'ordine ai figli d'Israele e disse loro: «Questo è il paese che riceverete in eredità tirando a sorte, e che l'Eterno ha comandato di dare alle nove tribú e mezzo,
14 З ащото племето на рувимците, според бащините си домове, и племето на гадците, според бащините си домове, взеха наследството си, както и половината от Манасиевото племе взе.
poiché le tribú dei figli di Ruben, in base alle case dei loro padri, e la tribú dei figli di Gad, in base alle case dei loro padri, e la mezza tribú di Manasse hanno ricevuto la loro eredità.
15 Т ия две и половина племена взеха наследството си оттатък Иордан, срещу Ерихон, на изток.
Queste due tribú e mezzo hanno ricevuto la loro eredità a est del Giordano, sulla sponda opposta a Gerico, verso oriente».
16 И Господ говори на Моисея, казвайки:
L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
17 Е то имената на мъжете, които ще ви разделят земята в наследство: свещеникът Елеазар и Исус Навиевият син.
«Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra di voi: il sacerdote Eleazar e Giosuè, figlio di Nun.
18 С ъщо и от всяко племе да вземете по един първенец, за да разделят земята в наследство.
Prenderete anche un principe di ogni tribú, per fare la spartizione del paese.
19 А ето имената на тия мъже: от Юдовото племе: Халев Ефониевият син;
Questi sono i nomi degli uomini della tribú di Giuda, Caleb, figlio di Jefunneh;
20 о т племето на симеонците: Самуил Амиудовият син;
della tribú dei figli di Simeone, Scemuel, figlio di Ammihud;
21 о т Вениаминовото племе: Елидад Хислоновият син;
della tribú di Beniamino, Elidad, figlio di Kislon;
22 о т племето на данците: първенец Вукий Иоглиевият син;
della tribú dei figli di Dan, il principe Bukki, figlio di Jogli;
23 о т Иосифовите потомци, от племето на манасийците: първенец Аниил Ефодовият син;
per i figli di Giuseppe, della tribú dei figli di Manasse, il principe Hanniel, figlio di Efod;
24 а от племето на ефремците: първенец Камуил Сафтановият син;
e della tribú dei figli di Efraim, il principe Kemuel, figlio di Sciftan;
25 о т племето на завулонците: първенец Елисафан Фарнаховият син;
della tribú dei figli di Zabulon, il principe Elitsafan, figlio di Parnak;
26 о т племето на исахарците: първенец Фалтиил Азановият син;
della tribú dei figli di Issacar, il principe Paltiel, figlio di Azzan;
27 о т племето на асирците: първенец Ахиуд Шеломиевият син;
della tribú dei figli di Ascer, il principe Ahihud, figlio di Scelomi;
28 и от племето на нефталимците: първенец Федаил Амиудовият син.
e della tribú dei figli di Neftali, il principe Pedahel, figlio di Ammihud».
29 Т ия са, на които Господ заповяда да разделят наследството на израилтяните в Ханаанската земя.
Queste sono le persone alle quali l'Eterno ordinò di assegnare l'eredità ai figli d'Israele nel paese di Canaan.