Числа 31 ~ Numeri 31

picture

1 С лед това Господ говори на Моисея, казвайки:

Poi l'Eterno parlò a Mosè, dicendo: «Vendica i figli d'Israele contro i Madianiti;

2 В ъздай на мадиамците за израилтяните, и след това ще се прибереш при людете си.

poi sarai riunito al tuo popolo».

3 М оисей, прочее, говори на людете, казвайки: Нека се въоръжат от вас мъже за бой и нека отидат против Мадиама за да извършат въздаяние върху Мадиама за Господа.

Allora Mosè parlò al popolo, dicendo: «Alcuni uomini fra di voi si armino per la guerra e marcino contro Madian per eseguire la vendetta dell'Eterno su Madian.

4 П о хиляда души от всяко племе от всичките Израилеви племена да изпратите на войната.

Manderete in guerra mille uomini per tribù, di tutte le tribù d'Israele».

5 И така, от Израилевите хиляди се преброиха по хиляда души от всяко племе, дванадесет хиляди души, въоръжени, за бой.

Così furono reclutati fra le divisioni d'Israele mille uomini per tribù, cioè dodicimila uomini, armati per la guerra.

6 И Моисей ги изпрати на войната, по хиляда души от всяко племе, тях и Финееса, сина на свещеника Елеазара, със светите вещи и с тръбите за тревога в ръцете му.

Mosè li mandò quindi in guerra, mille uomini per tribù, assieme a Finehas, figlio del sacerdote Eleazar, che aveva in mano gli strumenti sacri e le trombe d'allarme.

7 Т е воюваха против Мадиама според както Господ заповяда на Моисея, и убиха всяко мъжко.

E combatterono contro Madian come l'Eterno aveva ordinato a Mosè, e uccisero tutti i maschi.

8 И между убитите убиха и мадиамските царе: Евия, Рекема, Сура, Ура и Рава, петима мадиамски царе; убиха с нож и Валаама Веоровия син.

Assieme alle vittime a loro fatte, essi uccisero anche i re di Madian: Evi, Rekem, Tsur, Hur e Reba, i cinque re di Madian; uccisero pure con la spada Balaam, figlio di Beor.

9 А израилтяните плениха жените на мадиамците, децата им, всичкия им добитък и всичките им стада; и разграбиха всичкия им имот.

I figli d'Israele presero prigioniere anche le donne di Madian e i loro fanciulli, e depredarono tutto il loro bestiame, tutte le loro greggi e tutti i loro beni;

10 А всичките им градове, в местата населени от тях, и всичките им станове изгориха с огън.

poi incendiarono tutte le città dove abitavano e tutte le loro fortezze,

11 И взеха всичките користи и всичкото плячка, и човек и животно.

e presero tutte le spoglie e tutta la preda, gente e bestiame;

12 И докараха пленниците, плячката и користите на Моисея, на свещеника Елеазар и на обществото израилтяни в стана, на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.

quindi portarono i prigionieri, la preda e le spoglie a Mosè, al sacerdote Eleazar e all'assemblea dei figli d'Israele, accampati nelle pianure di Moab, presso il Giordano, sulla sponda opposta a Gerico.

13 Т огава Моисей, свещеникът Елеазар и всичките първенци на обществото излязоха да ги посрещнат вън от стана.

Mosè, il sacerdote Eleazar e tutti i principi dell'assemblea uscirono ad incontrarli fuori dell'accampamento.

14 Н о Моисей се разгневи на военачалниците, на хилядниците и на стотниците, които се връщаха от военния поход;

Ma Mosè si adirò contro i comandanti dell'esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, che tornavano da quella spedizione di guerra.

15 и Моисей им рече: Оставихте ли живи всичките жени?

Mosè disse loro: «Avete lasciato in vita tutte le donne?

16 Е то, те, по съвета на Валаама, накараха израилтяните да беззаконствуват против Господа в делото на Фегора, тъй че язвата се яви всред Господното общество.

Furono esse, dietro suggerimento di Balaam, a far peccare i figli d'Israele contro l'Eterno, nel fatto di Peor per cui scoppiò la calamità nell'assemblea dell'Eterno.

17 З а това, убийте сега всичките мъжки от децата, и убийте всяка жена, която е познала мъж, като е лежала с него.

Or dunque uccidete ogni maschio tra i fanciulli e uccidete ogni donna che ha avuto rapporti sessuali con un uomo,

18 А всичките момичета, които не са познали мъж, които не са лежали с такъв, оставете живи за себе си.

ma conservate in vita per voi tutte le fanciulle che non hanno avuto rapporti sessuali con uomini.

19 И вие останете вън от стана седем дена; вие и пленниците ви, всеки от вас, който е убил човек, и който се е допрял до убит, очистете се на третия ден и на седмия ден;

Voi invece rimanete fuori dell'accampamento per sette giorni; chiunque ha ucciso qualcuno e chiunque ha toccato una persona uccisa, si purifichi nel terzo e nel settimo giorno; e questo tanto per voi che per i vostri prigionieri.

20 о чистете и всичките дрехи, всичките кожени вещи, и всичко, което е направено от козина, и всичките дървени съдове..

Purificherete anche ogni veste ogni oggetto di pelle, ogni lavoro di pelo di capra e ogni utensile di legno».

21 С ъщо и свещеник Елеазар рече на войниците, които бяха ходили на война: Това е повелението, което Господ заповяда на Моисея като закон.

Poi il sacerdote Eleazar disse ai soldati che erano andati alla guerra: «Questa è la norma di legge che l'Eterno ha prescritta a Mosè:

22 С амо че златото, среброто, медта, желязото, оловото и калая,

solo l'oro, l'argento, il bronzo, il ferro, lo stagno e il piombo

23 в сичко, което може да устои на огън, прекарайте през огън, и ще бъде чисто; обаче, трябва да се очисти и с очистителна вода; и всичко що не може да устои на огън прекарай през вода.

tutto ciò che resiste al fuoco, lo farete passare per il fuoco e sarà reso puro; ma sarà purificato anche con l'acqua di purificazione per l'impurità; invece tutto ciò che non può resistere al fuoco, o farete passare per l'acqua.

24 Т огава на седмия ден да изперете дрехите си, и ще бъдете чисти; и подир това да влезете в стана.

E nel settimo giorno laverete le vostre vesti, e sarete puri; poi potrete entrare nell'accampamento».

25 И Господ говори на Моисея, казвайки:

L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:

26 Т и и свещеникът Елеазар и началниците на бащините домове от обществото пребройте плячката и пленниците, и човек и животно,

Tu col sacerdote Eleazar e con i capi-famiglia dell'assemblea, Fa' il conto di tutto il bottino fatto, della gente e del bestiame;

27 и раздели плячката на две, между войниците, между войниците, които ходиха на война и цялото общество.

e dividi il bottino fra quelli che hanno preso parte alla guerra e che sono andati a combattere e tutta l'assemblea.

28 О т дела на войниците, които ходиха на бой, отдели като данък за Господа то една душа от петстотин - от човеци, от говеда, от осли и от овци;

Preleverai dagli uomini di guerra che sono andati a combattere un tributo per l'Eterno: cioè uno su cinquecento delle persone, della mandria, degli asini e del gregge.

29 о т тяхната половина да вземеш това и да го дадеш на свещеника Елеазара, като възвишаем принос Господу.

Lo prenderai dalla loro metà e lo darai al sacerdote Eleazar come un'offerta all'Eterno.

30 А от половината, която се дава на израилтяните, да вземеш по един дял от петдесет - от човеци, от говеда, от осли и от овци - от всеки добитък, - и да ги дадеш на лавитите, които пазят заръчаното за Господната скиния.

E dalla metà che spetta ai figli d'Israele prenderai uno su cinquanta, delle persone, della mandria, degli asini e del gregge, di tutto il bestiame, e lo darai ai Leviti, che hanno la responsabilità del tabernacolo dell'Eterno».

31 И тъй Моисей и свещеникът Елеазар сториха, според както Господ заповяда на Моисея.

E Mosè e il sacerdote Eleazar fecero come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.

32 А плячката, то ест, това, което остана в плен, което войниците заплениха, беше: овци, шестстотин седемдесет и пет хиляди;

Or il bottino che rimaneva della razzia fatta dagli uomini di guerra consisteva in seicentosettantacinquemila pecore,

33 г оведа, седемдесет и две хиляди:

settantaduemila buoi,

34 о сли, шестдесет и една хиляда

sessantunomila asini,

35 и човеци - жени, които не бяха познали мъж, чрез лягане с такъв - всичко тридесет и две хиляди души.

e trentaduemila persone in tutto, cioè di donne che non avevano avuto rapporti sessuali con uomini.

36 П оловината, делът на ония, които бяха ходили на бой, беше на брой: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;

La metà, cioè la parte per quelli che erano andati alla guerra, fu di trecentotrentasettemila cinquecento pecore,

37 а данъкът за Господа от овците беше шестстотин седемдесет и пет;

delle quali seicentosettantacinque per il tributo all'Eterno;

38 г оведата бяха тридесет и шест хиляди, от които данъкът за Господа беше седемдесет и две;

trentaseimila buoi, dei quali settantadue per il tributo all'Eterno;

39 о слите бяха тридесет хиляди и петстотин, от които данъкът за Господа беше шестдесет и един;

trentamila cinquecento asini, dei quali sessantuno per il tributo all'Eterno;

40 и човеците бяха шестнадесет хиляди, от които данъкът за Господа беше тридесет и двама души,

e sedicimila persone, delle quali trentadue per il tributo all'Eterno.

41 И Моисей даде данъка, като възвишаем принос Господу, на свещеника Елеазара, както Господ заповяда на Моисея.

Così Mosè diede il tributo, che era l'offerta elevata dell'Eterno, al sacerdote Eleazar, come l'Eterno gli aveva ordinato.

42 А половината, която се даде на израилтяните, който Моисей отдели от войниците,

La metà che spettava ai figli d'Israele, che Mosè aveva separato dalla parte che toccava agli uomini andati alla guerra,

43 т о ест, половината за обществото, беше: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;

la metà che spettava all'assemblea, fu di trecentotrentasettemila cinquecento pecore,

44 г оведа, тридесет и шест хиляди;

trentaseimila buoi,

45 о сли, тридесет хиляди и петстотин;

trentamilacinquecento asini,

46 и човеци - шестнадесет хиляди.

e sedicimila persone.

47 О т тия половината за израилтяните Моисей взе по един дял от петдесет от човеци и от животни, и ги даде на левитите, които пазеха заръчаното за Господната скиния, според както Господ заповяда на Моисея.

Dalla metà che spettava ai figli d'Israele, Mosè prese uno su cinquanta, degli uomini e degli animali, e li diede ai Leviti che hanno la responsabilità del tabernacolo dell'Eterno, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.

48 Т огава се приближиха при Моисея началниците, които бяха над хилядите на войската, хилядниците и стотниците,

I comandanti delle migliaia dell'esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, si avvicinarono a Mosè;

49 и рекоха на Моисея: Слугите ти преброиха войниците, които са под ръката ни; и не липсва ни един от нас.

e loro dissero a Mosè: «I tuoi servi hanno fatto il conto degli uomini di guerra che erano ai nostri ordini, e non ne mancava neppure uno.

50 З а това принасяме дар Господу, всеки каквото е намерил, златни неща, верижки, гривни, пръстени, обеци и мъниста, за да се извърши умилостивение за душите ни пред Господа.

Perciò noi portiamo, come offerta all'Eterno, quel che ciascuno ha trovato di oggetti d'oro: catenelle, braccialetti, anelli, orecchini e collane, per fare l'espiazione per noi davanti all'Eterno».

51 И Моисей и свещеникът Елеазар взеха златото от тях, всичко в изработени украшения.

Così Mosè e il sacerdote Eleazar presero dalle loro mani tutti gli oggetti lavorati.

52 И всичкото злато от възвишаемия принос, който хилядниците и стотниците принесоха Господу, беше шестнадесет хиляди седемстотин и петдесет сикли.

Tutto l'oro dell'offerta che essi presentarono all'Eterno, da parte dei capi di migliaia e dei capi di centinaia, pesava sedicimilasettecentocinquanta sicli.

53 ( Защото войниците бяха грабили, всеки за себе си).

(Or gli uomini dell'esercito tennero ognuno per sé il bottino che avevano fatto).

54 И Моисей и свещеникът Елеазар, като взеха златото от хилядниците и стотниците, донесоха го в шатъра за срещане, за спомен на израилтяните пред Господа.

Mosè e il sacerdote Eleazar presero quindi l'oro dai capi di migliaia e di centinaia e lo portarono nella tenda di convegno, come ricordo per i figli d'Israele davanti all'Eterno.