1 С лед това Господ говори на Моисея, казвайки:
Then the Lord spoke to Moses, saying,
2 В ъздай на мадиамците за израилтяните, и след това ще се прибереш при людете си.
“ Take full vengeance for the sons of Israel on the Midianites; afterward you will be gathered to your people.”
3 М оисей, прочее, говори на людете, казвайки: Нека се въоръжат от вас мъже за бой и нека отидат против Мадиама за да извършат въздаяние върху Мадиама за Господа.
Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for the war, that they may go against Midian to execute the Lord’s vengeance on Midian.
4 П о хиляда души от всяко племе от всичките Израилеви племена да изпратите на войната.
A thousand from each tribe of all the tribes of Israel you shall send to the war.”
5 И така, от Израилевите хиляди се преброиха по хиляда души от всяко племе, дванадесет хиляди души, въоръжени, за бой.
So there were furnished from the thousands of Israel, a thousand from each tribe, twelve thousand armed for war.
6 И Моисей ги изпрати на войната, по хиляда души от всяко племе, тях и Финееса, сина на свещеника Елеазара, със светите вещи и с тръбите за тревога в ръцете му.
Moses sent them, a thousand from each tribe, to the war, and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war with them, and the holy vessels and the trumpets for the alarm in his hand.
7 Т е воюваха против Мадиама според както Господ заповяда на Моисея, и убиха всяко мъжко.
So they made war against Midian, just as the Lord had commanded Moses, and they killed every male.
8 И между убитите убиха и мадиамските царе: Евия, Рекема, Сура, Ура и Рава, петима мадиамски царе; убиха с нож и Валаама Веоровия син.
They killed the kings of Midian along with the rest of their slain: Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, the five kings of Midian; they also killed Balaam the son of Beor with the sword.
9 А израилтяните плениха жените на мадиамците, децата им, всичкия им добитък и всичките им стада; и разграбиха всичкия им имот.
The sons of Israel captured the women of Midian and their little ones; and all their cattle and all their flocks and all their goods they plundered.
10 А всичките им градове, в местата населени от тях, и всичките им станове изгориха с огън.
Then they burned all their cities where they lived and all their camps with fire.
11 И взеха всичките користи и всичкото плячка, и човек и животно.
They took all the spoil and all the prey, both of man and of beast.
12 И докараха пленниците, плячката и користите на Моисея, на свещеника Елеазар и на обществото израилтяни в стана, на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
They brought the captives and the prey and the spoil to Moses, and to Eleazar the priest and to the congregation of the sons of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan opposite Jericho.
13 Т огава Моисей, свещеникът Елеазар и всичките първенци на обществото излязоха да ги посрещнат вън от стана.
Moses and Eleazar the priest and all the leaders of the congregation went out to meet them outside the camp.
14 Н о Моисей се разгневи на военачалниците, на хилядниците и на стотниците, които се връщаха от военния поход;
Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who had come from service in the war.
15 и Моисей им рече: Оставихте ли живи всичките жени?
And Moses said to them, “Have you spared all the women?
16 Е то, те, по съвета на Валаама, накараха израилтяните да беззаконствуват против Господа в делото на Фегора, тъй че язвата се яви всред Господното общество.
Behold, these caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to trespass against the Lord in the matter of Peor, so the plague was among the congregation of the Lord.
17 З а това, убийте сега всичките мъжки от децата, и убийте всяка жена, която е познала мъж, като е лежала с него.
Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man intimately.
18 А всичките момичета, които не са познали мъж, които не са лежали с такъв, оставете живи за себе си.
But all the girls who have not known man intimately, spare for yourselves.
19 И вие останете вън от стана седем дена; вие и пленниците ви, всеки от вас, който е убил човек, и който се е допрял до убит, очистете се на третия ден и на седмия ден;
And you, camp outside the camp seven days; whoever has killed any person and whoever has touched any slain, purify yourselves, you and your captives, on the third day and on the seventh day.
20 о чистете и всичките дрехи, всичките кожени вещи, и всичко, което е направено от козина, и всичките дървени съдове..
You shall purify for yourselves every garment and every article of leather and all the work of goats’ hair, and all articles of wood.”
21 С ъщо и свещеник Елеазар рече на войниците, които бяха ходили на война: Това е повелението, което Господ заповяда на Моисея като закон.
Then Eleazar the priest said to the men of war who had gone to battle, “This is the statute of the law which the Lord has commanded Moses:
22 С амо че златото, среброто, медта, желязото, оловото и калая,
only the gold and the silver, the bronze, the iron, the tin and the lead,
23 в сичко, което може да устои на огън, прекарайте през огън, и ще бъде чисто; обаче, трябва да се очисти и с очистителна вода; и всичко що не може да устои на огън прекарай през вода.
everything that can stand the fire, you shall pass through the fire, and it shall be clean, but it shall be purified with water for impurity. But whatever cannot stand the fire you shall pass through the water.
24 Т огава на седмия ден да изперете дрехите си, и ще бъдете чисти; и подир това да влезете в стана.
And you shall wash your clothes on the seventh day and be clean, and afterward you may enter the camp.” Division of the Booty
25 И Господ говори на Моисея, казвайки:
Then the Lord spoke to Moses, saying,
26 Т и и свещеникът Елеазар и началниците на бащините домове от обществото пребройте плячката и пленниците, и човек и животно,
“You and Eleazar the priest and the heads of the fathers’ households of the congregation take a count of the booty that was captured, both of man and of animal;
27 и раздели плячката на две, между войниците, между войниците, които ходиха на война и цялото общество.
and divide the booty between the warriors who went out to battle and all the congregation.
28 О т дела на войниците, които ходиха на бой, отдели като данък за Господа то една душа от петстотин - от човеци, от говеда, от осли и от овци;
Levy a tax for the Lord from the men of war who went out to battle, one in five hundred of the persons and of the cattle and of the donkeys and of the sheep;
29 о т тяхната половина да вземеш това и да го дадеш на свещеника Елеазара, като възвишаем принос Господу.
take it from their half and give it to Eleazar the priest, as an offering to the Lord.
30 А от половината, която се дава на израилтяните, да вземеш по един дял от петдесет - от човеци, от говеда, от осли и от овци - от всеки добитък, - и да ги дадеш на лавитите, които пазят заръчаното за Господната скиния.
From the sons of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty of the persons, of the cattle, of the donkeys and of the sheep, from all the animals, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the Lord.”
31 И тъй Моисей и свещеникът Елеазар сториха, според както Господ заповяда на Моисея.
Moses and Eleazar the priest did just as the Lord had commanded Moses.
32 А плячката, то ест, това, което остана в плен, което войниците заплениха, беше: овци, шестстотин седемдесет и пет хиляди;
Now the booty that remained from the spoil which the men of war had plundered was 675, 000 sheep,
33 г оведа, седемдесет и две хиляди:
and 72, 000 cattle,
34 о сли, шестдесет и една хиляда
and 61, 000 donkeys,
35 и човеци - жени, които не бяха познали мъж, чрез лягане с такъв - всичко тридесет и две хиляди души.
and of human beings, of the women who had not known man intimately, all the persons were 32, 000.
36 П оловината, делът на ония, които бяха ходили на бой, беше на брой: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;
The half, the portion of those who went out to war, was as follows: the number of sheep was 337, 500,
37 а данъкът за Господа от овците беше шестстотин седемдесет и пет;
and the Lord’s levy of the sheep was 675;
38 г оведата бяха тридесет и шест хиляди, от които данъкът за Господа беше седемдесет и две;
and the cattle were 36, 000, from which the Lord’s levy was 72;
39 о слите бяха тридесет хиляди и петстотин, от които данъкът за Господа беше шестдесет и един;
and the donkeys were 30, 500, from which the Lord’s levy was 61;
40 и човеците бяха шестнадесет хиляди, от които данъкът за Господа беше тридесет и двама души,
and the human beings were 16, 000, from whom the Lord’s levy was 32 persons.
41 И Моисей даде данъка, като възвишаем принос Господу, на свещеника Елеазара, както Господ заповяда на Моисея.
Moses gave the levy which was the Lord’s offering to Eleazar the priest, just as the Lord had commanded Moses.
42 А половината, която се даде на израилтяните, който Моисей отдели от войниците,
As for the sons of Israel’s half, which Moses separated from the men who had gone to war—
43 т о ест, половината за обществото, беше: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;
now the congregation’s half was 337, 500 sheep,
44 г оведа, тридесет и шест хиляди;
and 36, 000 cattle,
45 о сли, тридесет хиляди и петстотин;
and 30, 500 donkeys,
46 и човеци - шестнадесет хиляди.
and the human beings were 16, 000—
47 О т тия половината за израилтяните Моисей взе по един дял от петдесет от човеци и от животни, и ги даде на левитите, които пазеха заръчаното за Господната скиния, според както Господ заповяда на Моисея.
and from the sons of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animals, and gave them to the Levites, who kept charge of the tabernacle of the Lord, just as the Lord had commanded Moses.
48 Т огава се приближиха при Моисея началниците, които бяха над хилядите на войската, хилядниците и стотниците,
Then the officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, approached Moses,
49 и рекоха на Моисея: Слугите ти преброиха войниците, които са под ръката ни; и не липсва ни един от нас.
and they said to Moses, “Your servants have taken a census of men of war who are in our charge, and no man of us is missing.
50 З а това принасяме дар Господу, всеки каквото е намерил, златни неща, верижки, гривни, пръстени, обеци и мъниста, за да се извърши умилостивение за душите ни пред Господа.
So we have brought as an offering to the Lord what each man found, articles of gold, armlets and bracelets, signet rings, earrings and necklaces, to make atonement for ourselves before the Lord.”
51 И Моисей и свещеникът Елеазар взеха златото от тях, всичко в изработени украшения.
Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all kinds of wrought articles.
52 И всичкото злато от възвишаемия принос, който хилядниците и стотниците принесоха Господу, беше шестнадесет хиляди седемстотин и петдесет сикли.
All the gold of the offering which they offered up to the Lord, from the captains of thousands and the captains of hundreds, was 16, 750 shekels.
53 ( Защото войниците бяха грабили, всеки за себе си).
The men of war had taken booty, every man for himself.
54 И Моисей и свещеникът Елеазар, като взеха златото от хилядниците и стотниците, донесоха го в шатъра за срещане, за спомен на израилтяните пред Господа.
So Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and of hundreds, and brought it to the tent of meeting as a memorial for the sons of Israel before the Lord.