Битие 6 ~ Genesis 6

picture

1 К ато почнаха човеците да се размножават по лицето на земята и им се раждаха дъщери,

Now it came about, when men began to multiply on the face of the land, and daughters were born to them,

2 Б ожиите синове, като гледаха, че човешките дъщери бяха красиви, вземаха си за жени от всички, които избираха.

that the sons of God saw that the daughters of men were beautiful; and they took wives for themselves, whomever they chose.

3 И тогава рече Господ; Духът който съм му дал не ще владее вечно в човека; в блуждаенето си той е плът; затова дните му ще бъдат сто и двадесет години.

Then the Lord said, “ My Spirit shall not strive with man forever, because he also is flesh; nevertheless his days shall be one hundred and twenty years.”

4 В ония дни се намираха исполините на земята; а при това, след като Божиите синове влизаха при човешките дъщери, и те им раждаха синове, тези бяха ония силни и прочути старовременни мъже.

The Nephilim were on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of men, and they bore children to them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.

5 И като видя Господ, че се умножава нечестието на човека по земята и че всичко, което мислите на сърцето му въображяваха, беше постоянно само зло,

Then the Lord saw that the wickedness of man was great on the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually.

6 р азкая се Господ, че беше направил човека на земята, и огорчи се в сърцето Си.

The Lord was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.

7 И рече Господ: Ще изтребя от лицето на земята човека, когото създадох, - човеци, зверове, влечуги и въздушни птици, - понеже се разкаях, че ги създадох.

The Lord said, “ I will blot out man whom I have created from the face of the land, from man to animals to creeping things and to birds of the sky; for I am sorry that I have made them.”

8 А Ной придоби Господното благоволение.

But Noah found favor in the eyes of the Lord.

9 Е то Ноевото потомство. Ной беше човек праведен, непорочен между съвременниците си; той ходеше по Бога.

These are the records of the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his time; Noah walked with God.

10 И Ной роди три сина: Сима, Хама и Яфета.

Noah became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth.

11 И земята се разврати пред Бога; земята се изпълни с насилие.

Now the earth was corrupt in the sight of God, and the earth was filled with violence.

12 И Бог видя земята; и, ето, тя бе развратена защото всяка твар се обхождаше развратно на земята.

God looked on the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.

13 И рече Бог на Ноя: Краят на всяка твар се предвижда от Мене, защото земята се изпълни с насилие чрез тях; затова, ето, ще ги изтребя заедно със земята.

Then God said to Noah, “ The end of all flesh has come before Me; for the earth is filled with violence because of them; and behold, I am about to destroy them with the earth.

14 Н аправи си ковчег от гоферово дърво; стаи да направиш в ковчега; и да го измажеш отвътре и отвън със смола.

Make for yourself an ark of gopher wood; you shall make the ark with rooms, and shall cover it inside and out with pitch.

15 Н аправи го така: дължината на ковчега да бъде триста лакти, широчината му петдесет лакти, а височината му тридесет лакти.

This is how you shall make it: the length of the ark three hundred cubits, its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits.

16 П розорец направи на ковчега, като изкараш ковчега без един лакът до върха, а вратата на ковчега постави отстрана; направи го с долен, среден и горен етаж.

You shall make a window for the ark, and finish it to a cubit from the top; and set the door of the ark in the side of it; you shall make it with lower, second, and third decks.

17 е то, Аз ще докарам на земята потоп от вода, за да изтребя под небето всяка твар, която има в себе си жизнено дихание; всичко що се намира на земята ще измре.

Behold, I, even I am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall perish.

18 Н о с тебе ще поставя завета Си; и ще влезеш в ковчега ти, синовете ти, жена ти и снахите ти с тебе.

But I will establish My covenant with you; and you shall enter the ark—you and your sons and your wife, and your sons’ wives with you.

19 И от всичко, от всякакъв вид твар, която живее, да вкараш в ковчега по две от всеки вид, за да опазиш живота им със себе си; мъжко и женско да бъдат.

And of every living thing of all flesh, you shall bring two of every kind into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.

20 О т птиците според вида им, от добитъка според вида му, и от всичките земни животни според вида им, по две от всички да влязат при тебе, за да им опазиш живота.

Of the birds after their kind, and of the animals after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every kind will come to you to keep them alive.

21 А ти си вземи от всякаква храна, която се яде, и събери я при себе си, та да послужи за храна на тебе и на тях.

As for you, take for yourself some of all food which is edible, and gather it to yourself; and it shall be for food for you and for them.”

22 И Ной извърши всичко според както му заповяда Бог; така стори.

Thus Noah did; according to all that God had commanded him, so he did.