Ефесяни 1 ~ Ephesians 1

picture

1 П авел, с божията воля апостол Исус Христов, до светиите и верните в Христа Исуса, които са в Ефес:

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are at Ephesus and who are faithful in Christ Jesus:

2 Б лагодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господа Исуса Христа.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 Б лагословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христа ни е благословил с всяко духовно благословение в небесни места;

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,

4 к ато ни е избрал в Него преди създанието на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов;

just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we would be holy and blameless before Him. In love

5 к ато ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исуса Христа, по благоволението на Своята воля,

He predestined us to adoption as sons through Jesus Christ to Himself, according to the kind intention of His will,

6 з а похвала на славната Си благодат, с която ни е обдарил във Възлюбения Си,

to the praise of the glory of His grace, which He freely bestowed on us in the Beloved.

7 в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат,

In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace

8 к оято е направил да доставя нам изобълно всяка мъдрост и разумение,

which He lavished on us. In all wisdom and insight

9 к ато ни е открил тайната на волята Си според благото намерение, което е положил в Себе Си,

He made known to us the mystery of His will, according to His kind intention which He purposed in Him

10 з а да се приложи когато се изпълнят времената, сиреч, да се събере в Христа всичко

with a view to an administration suitable to the fullness of the times, that is, the summing up of all things in Christ, things in the heavens and things on the earth. In Him

11 в Него казвам, в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени на това според намерението на Бога, Който действува във всичко по решението на Своята воля,

also we have obtained an inheritance, having been predestined according to His purpose who works all things after the counsel of His will,

12 т ъй щото, да бъдем за похвала на неговата слава ние, които отнапред се надяехме на Христа,

to the end that we who were the first to hope in Christ would be to the praise of His glory.

13 в Когото и вие, като чухте словото на истината, сиреч благовестието на нашето спасение,

In Him, you also, after listening to the message of truth, the gospel of your salvation—having also believed, you were sealed in Him with the Holy Spirit of promise,

14 к ойто е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на Бога,

who is given as a pledge of our inheritance, with a view to the redemption of God’s own possession, to the praise of His glory.

15 З атова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която сте показали към всичките светии,

For this reason I too, having heard of the faith in the Lord Jesus which exists among you and your love for all the saints,

16 н епрестанно благодаря Богу за вас и ви опоменавам в молитвите си,

do not cease giving thanks for you, while making mention of you in my prayers;

17 д ано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и на откровение, за да го познаете,

that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of Him.

18 и да просвети очите на сърцето ви, за да познаете, каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното от Него наследство,

I pray that the eyes of your heart may be enlightened, so that you will know what is the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,

19 и колко превъзходно велика е силата Му към нас вярващите

and what is the surpassing greatness of His power toward us who believe. These are in accordance with the working of the strength of His might

20 с която подействува в Христа, когато Го възкреси от мъртвите и Го тури да седне от дясната Си страна на небесата,

which He brought about in Christ, when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places,

21 д алече по-горе от всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, от което се именуват, не само в тоя свят, но и в бъдещия.

far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.

22 И всичко покори под нозете Му, и постави Го да бъде глава над всичко в църквата,

And He put all things in subjection under His feet, and gave Him as head over all things to the church,

23 к оято е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, който изпълнява всичко във всички.

which is His body, the fullness of Him who fills all in all.