Ефесяни 1 ~ Efesios 1

picture

1 П авел, с божията воля апостол Исус Христов, до светиите и верните в Христа Исуса, които са в Ефес:

Pablo, apóstol de Cristo Jesús por la voluntad de Dios: A los santos que están en Efeso y que son fieles en Cristo Jesús:

2 Б лагодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господа Исуса Христа.

Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Beneficios de la redención

3 Б лагословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христа ни е благословил с всяко духовно благословение в небесни места;

Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que nos ha bendecido con toda bendición espiritual en los lugares celestiales en Cristo,

4 к ато ни е избрал в Него преди създанието на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов;

según nos escogió en El antes de la fundación del mundo, para que fuéramos santos y sin mancha delante de El. En amor

5 к ато ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исуса Христа, по благоволението на Своята воля,

nos predestinó para adopción como hijos para sí mediante Jesucristo, conforme al beneplácito de su voluntad,

6 з а похвала на славната Си благодат, с която ни е обдарил във Възлюбения Си,

para alabanza de la gloria de su gracia que gratuitamente ha impartido sobre nosotros en el Amado.

7 в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат,

En El tenemos redención mediante su sangre, el perdón de nuestros pecados según las riquezas de su gracia

8 к оято е направил да доставя нам изобълно всяка мъдрост и разумение,

que ha hecho abundar para con nosotros. En toda sabiduría y discernimiento

9 к ато ни е открил тайната на волята Си според благото намерение, което е положил в Себе Си,

nos dio a conocer el misterio de su voluntad, según el beneplácito que se propuso en El,

10 з а да се приложи когато се изпълнят времената, сиреч, да се събере в Христа всичко

con miras a una buena administración en el cumplimiento de los tiempos, es decir, de reunir todas las cosas en Cristo, tanto las que están en los cielos, como las que están en la tierra. En El

11 в Него казвам, в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени на това според намерението на Бога, Който действува във всичко по решението на Своята воля,

también hemos obtenido herencia, habiendo sido predestinados según el propósito de aquel que obra todas las cosas conforme al consejo de su voluntad,

12 т ъй щото, да бъдем за похвала на неговата слава ние, които отнапред се надяехме на Христа,

a fin de que nosotros, que fuimos los primeros en esperar en Cristo, seamos para alabanza de su gloria.

13 в Когото и вие, като чухте словото на истината, сиреч благовестието на нашето спасение,

En El también vosotros, después de escuchar el mensaje de la verdad, el evangelio de vuestra salvación, y habiendo creído, fuisteis sellados en El con el Espíritu Santo de la promesa,

14 к ойто е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на Бога,

que nos es dado como garantía de nuestra herencia, con miras a la redención de la posesión adquirida de Dios, para alabanza de su gloria. Pablo ora por los efesios

15 З атова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която сте показали към всичките светии,

Por esta razón también yo, habiendo oído de la fe en el Señor Jesús que hay entre vosotros, y de vuestro amor por todos los santos,

16 н епрестанно благодаря Богу за вас и ви опоменавам в молитвите си,

no ceso de dar gracias por vosotros, haciendo mención de vosotros en mis oraciones;

17 д ано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и на откровение, за да го познаете,

pidiendo que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación en un mejor conocimiento de El.

18 и да просвети очите на сърцето ви, за да познаете, каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното от Него наследство,

Mi oración es que los ojos de vuestro corazón sean iluminados, para que sepáis cuál es la esperanza de su llamamiento, cuáles son las riquezas de la gloria de su herencia en los santos,

19 и колко превъзходно велика е силата Му към нас вярващите

y cuál es la extraordinaria grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, conforme a la eficacia de la fuerza de su poder,

20 с която подействува в Христа, когато Го възкреси от мъртвите и Го тури да седне от дясната Си страна на небесата,

el cual obró en Cristo cuando le resucitó de entre los muertos y le sentó a su diestra en los lugares celestiales,

21 д алече по-горе от всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, от което се именуват, не само в тоя свят, но и в бъдещия.

muy por encima de todo principado, autoridad, poder, dominio y de todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo sino también en el venidero.

22 И всичко покори под нозете Му, и постави Го да бъде глава над всичко в църквата,

Y todo sometió bajo sus pies, y a El lo dio por cabeza sobre todas las cosas a la iglesia,

23 к оято е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, който изпълнява всичко във всички.

la cual es su cuerpo, la plenitud de aquel que lo llena todo en todo.