1 З ащото всеки първосвещеник, като е взет измежду човеците, се поставя да принася дарове и жертви на Бога за греховете на човеците,
Porque todo sumo sacerdote tomado de entre los hombres es constituido a favor de los hombres en las cosas que a Dios se refieren, para presentar ofrendas y sacrificios por los pecados;
2 т акъв първосвещеник, който може да състрадава с невежите и заблудилите, защото и сам той е обиколен с немощ,
y puede obrar con benignidad para con los ignorantes y extraviados, puesto que él mismo está sujeto a flaquezas;
3 и за това е длъжен да принася жертва за греховете, както за людете, така и за себе си.
y por esa causa está obligado a ofrecer sacrificios por los pecados, tanto por sí mismo como por el pueblo.
4 А както никой не взема на себе си тая почит, освен когато бъде призван от Бога, както бе Аарон,
Y nadie toma este honor para sí mismo, sino que lo recibe cuando es llamado por Dios, así como lo fue Aarón.
5 т ака и Христос не присвои на Себе Си славата да стане първосвещеник, а Му я даде Оня, Който Му е казал: "Ти си Мой Син. Аз днес Те родих";
De la misma manera, Cristo no se glorificó a sí mismo para hacerse sumo sacerdote, sino que lo glorificó el que le dijo: Hijo mio eres tu, Yo te he engendrado hoy;
6 к акто и на друго място казва: "Ти си свещеник до века. Според чина Мелхиседеков".
como también dice en otro pasaje: Tu eres sacerdote para siempre segun el orden de Melquisedec.
7 Т оя Христос в дните и в плътта Си, като принесе в силен вик и със сълзи молитви и молби на Този, Който можеше да го избави от смърт, и като биде послушан поради благоговението Си,
Cristo, en los días de su carne, habiendo ofrecido oraciones y súplicas con gran clamor y lágrimas al que podía librarle de la muerte, fue oído a causa de su temor reverente;
8 а ко и да беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада,
y aunque era Hijo, aprendió obediencia por lo que padeció;
9 и като се усъвършенствува, стана причина за вечно спасение за всички, които Му са послушни,
y habiendo sido hecho perfecto, vino a ser fuente de eterna salvación para todos los que le obedecen,
10 н аречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин.
siendo constituido por Dios sumo sacerdote según el orden de Melquisedec. Crecimiento en la madurez espiritual
11 В ърху това имаме да кажем много неща и мъчни за поясняване, защото сте станали тъпи в слушане.
Acerca de esto tenemos mucho que decir, y es difícil de explicar, puesto que os habéis hecho tardos para oír.
12 П онеже докато вие трябваше до сега, според изтеклото време, и учители да станете, имате нужда да ви учи някой изново най-елементарните начала на Божиите словеса, и достигнахте да имате нужда от мляко, а не от твърда храна.
Pues aunque ya debierais ser maestros, otra vez tenéis necesidad de que alguien os enseñe los principios elementales de los oráculos de Dios, y habéis llegado a tener necesidad de leche y no de alimento sólido.
13 З ащото всеки, който се храни с мляко, е неопитен в учението за правдата, понеже е младенец;
Porque todo el que toma sólo leche, no está acostumbrado a la palabra de justicia, porque es niño.
14 а твърдата храна е за пълнолетните, които чрез упражнение са обучили чувствата си да разпознават доброто и злото.
Pero el alimento sólido es para los adultos, los cuales por la práctica tienen los sentidos ejercitados para discernir el bien y el mal.