1 З ащото всеки първосвещеник, като е взет измежду човеците, се поставя да принася дарове и жертви на Бога за греховете на човеците,
For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:
2 т акъв първосвещеник, който може да състрадава с невежите и заблудилите, защото и сам той е обиколен с немощ,
Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity.
3 и за това е длъжен да принася жертва за греховете, както за людете, така и за себе си.
And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
4 А както никой не взема на себе си тая почит, освен когато бъде призван от Бога, както бе Аарон,
And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron.
5 т ака и Христос не присвои на Себе Си славата да стане първосвещеник, а Му я даде Оня, Който Му е казал: "Ти си Мой Син. Аз днес Те родих";
So also Christ glorified not himself to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art my Son, to day have I begotten thee.
6 к акто и на друго място казва: "Ти си свещеник до века. Според чина Мелхиседеков".
As he saith also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
7 Т оя Христос в дните и в плътта Си, като принесе в силен вик и със сълзи молитви и молби на Този, Който можеше да го избави от смърт, и като биде послушан поради благоговението Си,
Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared;
8 а ко и да беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада,
Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;
9 и като се усъвършенствува, стана причина за вечно спасение за всички, които Му са послушни,
And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him;
10 н аречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин.
Called of God an high priest after the order of Melchisedec.
11 В ърху това имаме да кажем много неща и мъчни за поясняване, защото сте станали тъпи в слушане.
Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.
12 П онеже докато вие трябваше до сега, според изтеклото време, и учители да станете, имате нужда да ви учи някой изново най-елементарните начала на Божиите словеса, и достигнахте да имате нужда от мляко, а не от твърда храна.
For when for the time ye ought to be teachers, ye have need that one teach you again which be the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of strong meat.
13 З ащото всеки, който се храни с мляко, е неопитен в учението за правдата, понеже е младенец;
For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.
14 а твърдата храна е за пълнолетните, които чрез упражнение са обучили чувствата си да разпознават доброто и злото.
But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.