1 А з съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
I Am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Т ой ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
3 Н авярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
4 З астари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 И здигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6 Т ури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
7 О бгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 О ще и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 О гради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 С тана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
11 О тби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12 З апъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 З аби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 С танах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
I was a derision to all my people; and their song all the day.
15 Н асити ме с горчивини, опи ме с пелин.
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
16 П ри това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 О тблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
18 И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
And I said, My strength and my hope is perished from the Lord:
19 П омни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Д ушата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
21 О баче това си наумявам, поради което имам и надежда;
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 Ч е по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
It is of the Lord 's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 Т е се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
They are new every morning: great is thy faithfulness.
24 Г оспод е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
The Lord is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 Б лаг е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26 Д обро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the Lord.
27 Д обро е за човека да носи хомот в младостта си.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Н ека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
29 Н ека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
30 Н ека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
31 З ащото Господ не отхвърля до века.
For the Lord will not cast off for ever:
32 П онеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 З ащото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
34 Д а се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
To crush under his feet all the prisoners of the earth.
35 Д а се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 Д а се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37 К ой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38 И з устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
39 З ащо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Н ека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
Let us search and try our ways, and turn again to the Lord.
41 Н ека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 С ъгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 П окрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 П окрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
45 Н аправил си ни като помия и смет всред племената.
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
46 В сичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
All our enemies have opened their mouths against us.
47 С трах и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
48 В одни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49 О кото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission.
50 Д окато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
Till the Lord look down, and behold from heaven.
51 О кото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
52 О ния, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
53 О тнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54 В оди стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
55 П ризовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
I called upon thy name, O Lord, out of the low dungeon.
56 Т и чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 П риближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58 З астъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 В идял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
O Lord, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 В идял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
61 Т и си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
Thou hast heard their reproach, O Lord, and all their imaginations against me;
62 Д умите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 В иж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
64 Щ е им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
Render unto them a recompence, O Lord, according to the work of their hands.
65 Щ е им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
66 Щ е ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the Lord.