Исая 21 ~ Isaiah 21

picture

1 Н аложеното за пустинята на морето пророчество: Както южните вихрушки, които стремително летят, Така иде разрушение от пустинята, от страшната земя.

The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.

2 Т ежко видение ми се откри: Коварният коварствува, и грабителят граби. Възлез, Еламе; обсади, Мидийо; Спрях всичките й въздишания.

A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.

3 З атова хълбоците ми са пълни с болеж; Болки ме обзеха като болките на жена, когато ражда; Сгърбен съм та не мога да чуя, Смутен съм та не мога да видя.

Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.

4 С ърцето ми се разколебава, трепет ме ужаси; Дрезгавината, която пожелах, се обърна на страшилище за мене.

My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.

5 П риготвят трапезата, поставят стражата, ядат, пият! Станете, военачалници! излъскайте щитове!

Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.

6 З ащото Господ ми рече така: Иди постави страж, Та нека възвестява каквото види.

For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.

7 И видя полк конници по двама, Полк осли, и полк камили; Тогава вникна добре с голямо внимание.

And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:

8 П осле, извика като лъв: Господи, аз стоя непрекъснато в стражарницата през деня, И оставам в стражата си целите нощи. -

And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:

9 Н о, ето! иде тук полк мъже, конници по двама! И той проговарайки рече: Падна, падна Вавилон, И всичките изваяни идоли на боговете му се строшиха на земята!

And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.

10 В рахо мой, и ти произведение на гумното ми, Явих ви онова, което чух от Господа на Силите, Израилевия Бог.

O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the Lord of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.

11 Н аложеното за Едом пророчество: Към мене вика един от Сиир: Стражо, колко е часът на нощта? Стражо, колко е часът на нощта?

The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?

12 С тражът рече: Утрото иде, още и нощта; Ако искате да питате, питайте; дойдете пак, дойдете.

The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.

13 Н аложеното за Арабия пророчество: Привечер ще слезете в гората да пренощувате. О дедански кервани.

The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.

14 Ж ителите на теманската земя Донесоха вода за жадния, Посрещнаха бежанците с хляба си.

The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.

15 З ащото побягнаха от сабите, От оголената сабя, от запънатия лък, И от лютостта на войната.

For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.

16 З ащото Господ ми рече така: Вътре в една година, каквито са годините на наемник, Ще изчезне всичката слава на Кидар;

For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:

17 И останалото число на стрелците, Силните мъже на кидарците, ще бъде малко; Защото Господ Израилевият Бог е изговорил това.

And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the Lord God of Israel hath spoken it.