1 Е то, трети път ида при вас. "От устата на двама или трима свидетели ще се потвърди всяка работа".
This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established.
2 К акто, когато бях при вас втори път, ви предупредих така и сега, когато не съм при вас, предупреждавам тия, които отнапред са съгрешили, и всички други, че, ако дойда пак, няма да пощадя.
I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:
3 т ъй като търсите доказателство, че в мене говори Христос, Който спрямо вас не е немощен, но е силен между вас;
Since ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you.
4 з ащото, при все че Той биде разпнат в немощ, но пак живее чрез Божията сила. И ние също сме немощни в Него, но ще сме живи с Него чрез Божията сила спрямо вас.
For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.
5 И зпитвайте себе си, дали сте във вярата; опитвайте себе си. Или за себе си не познавате ли че Христос е във вас, освен ако сте порицани;
Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates?
6 А надявам се да познаете, че ние не сме порицани;
But I trust that ye shall know that we are not reprobates.
7 и моля Бога да не сторите никакво зло,
Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates.
8 З ащото не можем да вършим нищо против истината но за истината можем.
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
9 П онеже се радваме, когато ние сме немощни, а вие сте силни; и за това се молим
For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
10 З атуй, като отсъствувам, пиша това, та когато съм при вас, да се не отнеса строго според властта, която ми е дал Господ за назидание, а не за събаряне.
Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.
11 Н ай-после, братя, здравейте. Усъвършенствувайте се, утешавайте се, бъдете единомислени, живейте в мир; и Бог на любовта и на мира ще бъде с вас.
Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.
12 П оздравете се един друг с света целувка.
Greet one another with an holy kiss.
13 П оздравяват ви всичките светии.
All the saints salute you.
14 Б лагодатта на Господа Исуса Христа, и любовта на Бога и общението на Светия Дух да бъде с всички вас. (Aмин)
The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen.