Осия 12 ~ Hosea 12

picture

1 Е фрем се храни с вятър, и гони източния вятър; Непрестанно умножава лъжите и насилието; Правят завет с Асирийците, И занасят дървено масло в Египет!

Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.

2 О ще, Господ има спор с Юда, И ще накаже Якова според постъпките му, Според делата му ще му въздаде.

The Lord hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.

3 В утробата той хвана петата на брата си, и като мъж се бори с Бога;

He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:

4 Д а! бори се с ангел, и преодоля С плач и молба към него. Бог го намери във Ветил, и там говори с нас, -

Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us;

5 Д а! Иеова Бог на Силите, Чието паметно име е Иеова.

Even the Lord God of hosts; the Lord is his memorial.

6 З а това, обърни се към твоя Бог, Пази милост и правосъдие, И винаги се надявай на твоя Бог.

Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment and wait on thy God continually.

7 Е фрем е търговец; Неверни къпони има в ръката му; Той обича да мами.

He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.

8 И Ефрем си рече: Наистина аз се обогатих, Придобих си имот; Досежно всичките ми трудове няма да се намери в мене беззаконие, Което да се счита за грях.

And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.

9 А аз съм Господ твой Бог от времето, когато беше ти в Египетската земя; Пак ще те заселя в шатри Като в празнични дни.

And I that am the Lord thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.

10 Г оворих още и чрез пророците, И явих им много видения; И чрез думите на пророците служих си с уподобления.

I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.

11 Е то, в Галаад има беззаконие; Станаха съвсем суетни; В Глагал жертват юнци; И жертвениците им са многобройни като куповете тор В браздите на нивите.

Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.

12 А Яков побягна в Сирийското поле; Израил е работил за жена, И за жена е пазил овци,

And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

13 Ч рез пророк Господ възведе Израиля от Египет; И чрез пророк той биде опазен.

And by a prophet the Lord brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.

14 Е фрем разгневи Бога много горчиво; За това, ще оставя върху него проляната от него кръв, И неговият Господ ще възвърне укора му върху самия него.

Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.