1 Е фрем питается ветром, гоняется за восточным ветром весь день, умножая ложь и насилие. Он заключает соглашения с Ассирией и посылает оливковое масло Египту.
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
2 У Господа есть судебная тяжба против Иудеи. Он накажет дом Иакова в соответствии с его путями и воздаст ему по его делам.
The Lord hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
3 Е ще в утробе Иаков схватил своего брата за пятку, а возмужав, он боролся с Богом.
He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:
4 О н боролся с Ангелом и превозмог Его. Он плакал и умолял Его о благосклонности. В Вефиле Бог нашел Иакова и там говорил с нами;
Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us;
5 О н – Господь, Бог Сил; Господь – Его Имя.
Even the Lord God of hosts; the Lord is his memorial.
6 Т ак вернись же к своему Богу, придерживайся любви и справедливости и всегда ожидай своего Бога.
Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment and wait on thy God continually.
7 Т орговцы используют неверные весы и любят обманывать,
He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
8 а народ Ефрема хвастается: «Я очень богат. Я разбогател. Но во всех моих делах никто не найдет во мне ничего незаконного, и ничего грешного».
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
9 – Я – Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта. Я заставлю тебя снова жить в шатрах, как в дни праздника Шалашей.
And I that am the Lord thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
10 Я говорил с пророками, дал им много видений, через них рассказывал притчи.
I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.
11 Е сть ли зло в Галааде? Его жители ничтожны! Приносят ли они жертву быков в Гилгале? Их жертвенники будут как груды камней на вспаханном поле.
Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
12 И аков убежал в страну Арам. Он работал за жену, и, чтобы заплатить за нее, он пас овец.
And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
13 Г осподь через пророка вывел Израиль из Египта, и через пророка Он охранял его.
And by a prophet the Lord brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
14 Н о Израиль разгневал Господа. Владыка оставит на нем вину за его кровопролитие и воздаст ему за это презрение.
Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.