1 – Не судите, чтобы и вас не судили.
Judge not, that ye be not judged.
2 Т ак же, как вы судите других, будут судить и вас, и какой мерой вы мерите, такой будет отмерено и вам.
For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
3 Ч то же ты смотришь на соринку в глазу своего брата, когда в своем собственном не замечаешь бревна?
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
4 К ак ты можешь говорить своему брату: «Дай я выну соринку из твоего глаза», когда в твоем собственном глазу бревно?
Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?
5 Л ицемер, вынь сначала бревно из собственного глаза, а потом ты увидишь, как вынуть соринку из глаза своего брата.
Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
6 Т ого, что свято, не давайте псам, а не то они, обернувшись, растерзают вас. И не разбрасывайте своих драгоценностей перед свиньями, не то они растопчут их. Просите, ищите, стучите (Лк. 6: 31; Лк. 11: 9-13)
Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.
7 П росите – и вам дадут, ищите – и найдете, стучите – и вам откроют.
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
8 П отому что каждый, кто просит, получает, и кто ищет, находит, и тому, кто стучит, откроют.
For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
9 Е сть ли среди вас такой человек, который даст своему сыну камень, когда тот просит хлеба?
Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
10 И кто даст сыну змею, когда тот попросит рыбы?
Or if he ask a fish, will he give him a serpent?
11 Е сли вы, будучи злы, умеете давать своим детям благие дары, то тем более Небесный Отец даст благое тем, кто просит у Него!
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
12 П оэтому во всем поступайте с людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами. В этом суть всего, что написано в Законе и в Книгах Пророков! Узкие ворота (Лк. 13: 24)
Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
13 В ходите через узкие ворота. Путь, ведущий к погибели, широк, ворота просторны, и многие идут по этому пути.
Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:
14 Н о тесны ворота и узок путь, ведущие к жизни, и лишь немногие находят их. Дерево узнается по плодам (Лк. 6: 43-44)
Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
15 Б ерегитесь лжепророков. Они приходят к вам в овечьих шкурах, внутри же они – хищные волки.
Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.
16 И х вы узнаете по их плодам. Собирают ли с терновника виноград или с чертополоха инжир?
Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
17 Х орошее дерево приносит хорошие плоды, а больное дерево – плохие плоды.
Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
18 Н а хорошем дереве не бывает плохих плодов, и на больном дереве не бывает хороших.
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
19 К аждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
20 И так, вы узнаете их по плодам.
Wherefore by their fruits ye shall know them.
21 Н е всякий, кто говорит Мне: «Господи, Господи», войдет в Небесное Царство, но лишь тот, кто исполняет волю Моего Небесного Отца.
Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
22 М ногие будут говорить Мне в тот День: «Господи, Господи, да разве мы не пророчествовали от Твоего Имени, разве не изгоняли Твоим Именем демонов и не совершали многих чудес?»
Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
23 Н о тогда Я отвечу им: «Я никогда не знал вас, прочь от Меня, беззаконники! » Два основания (Лк. 6: 47-49)
And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
24 Т ого, кто слушает эти Мои слова и исполняет их, можно сравнить с мудрым человеком, построившим свой дом на камне.
Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
25 П ошел дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, но он устоял, потому что был построен на камне.
And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.
26 А всякого, кто слушает Мои слова, но не исполняет их, можно сравнить с глупцом, построившим свой дом на песке.
And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
27 П ошел дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, и он рухнул, и падение его было ужасным.
And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
28 К огда Иисус закончил говорить, народ изумлялся Его учению,
And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
29 п отому что Он учил их как имеющий власть, а не как их учители Закона.
For he taught them as one having authority, and not as the scribes.